sourate 40 verset 67 , Traduction française du sens du verset.
﴿هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا ۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾
[ غافر: 67]
C'est Lui qui vous a créés de terre, puis d'une goutte sperme, puis d'une adhérence; puis Il vous fait sortir petit enfant pour qu'ensuite vous atteigniez votre maturité et qu'ensuite vous deveniez vieux, - certains parmi vous meurent plus tôt, - et pour que vous atteigniez un terme fixé, afin que vous raisonniez. [Al-Ghafir: 67]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Huwa Al-Ladhi Khalaqakum Min Turabin Thumma Min Nutfatin Thumma Min `Alaqatin Thumma Yukhrijukum Tiflaan Thumma Litablughu `Ashuddakum Thumma Litakunu Shuyukhaan Wa Minkum Man Yutawaffa Min Qablu Wa Litablughu `Ajalaan Musammaan Wa La`allakum Ta`qiluna
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 67
Il est Celui qui créa votre père Adam à partir d’argile, puis Il créa ses descendants d’une goutte de sperme, puis d’un caillot de sang. Ensuite, Il vous sort des ventres de vos mères au stade d’enfants et avec le temps, vous atteignez l’âge de la force physique, puis vous devenez des vieillards. Certains parmi vous meurent avant cela afin que vous atteigniez un terme déterminé dans le Savoir d’Allah que vous ne pouvez ni avancer ni reporter, puissiez-vous tirer profit de ces arguments et de ces preuves évidentes du pouvoir et de l’Unicité d’Allah.
Traduction en français
67. C’est Lui Qui vous a créés de terre, puis d’une goutte de sperme, puis d’un grumeau de sang, puis vous fait sortir enfants pour que vous atteigniez ensuite la maturité et la vieillesse. Il en est parmi vous qui décèdent avant cela mais vous (tous) parviendrez jusqu’à un terme (déjà) nommé. Peut-être y méditerez-vous.
Traduction en français - Rachid Maach
67 C’est Lui qui vous a créés de terre, puis d’un liquide insignifiant, puis d’un corps s’accrochant à la matrice[1214] qui donnera naissance à un enfant destiné à atteindre sa pleine maturité, puis la vieillesse. Certains d’entre vous meurent cependant avant cela. C’est ainsi que vous parvenez au terme déjà fixé de votre vie. Peut-être saurez-vous le méditer !
[1214] Voir note verset 5, sourate 22.
sourate 40 verset 67 English
It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term; and perhaps you will use reason.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Je ne détiens pour moi rien qui peut me nuire ou me profiter, excepté
- Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
- Alif, Lâm, Mîm.
- Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons
- Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
- Par le ciel et par l'astre nocturne
- Dis: «Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur
- Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à
- C'est une grande abomination auprès d'Allah que de dire ce que vous ne faites pas.
- Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères