sourate 2 verset 254 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ البقرة: 254]
O les croyants! Dépensez de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y aura ni rançon ni amitié ni intercession. Et ce sont les mécréants qui sont les injustes. [Al-Baqara: 254]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `Anfiqu Mimma Razaqnakum Min Qabli `An Ya`tiya Yawmun La Bay`un Fihi Wa La Khullatun Wa La Shafa`atun Wa Al-Kafiruna Humu Az-Zalimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 254
Ce jour-là, nulle transaction bénéfique à l’être humain ne pourra être conclue, aucune amitié ne lui sera utile dans l’adversité, aucune médiation n’éloignera le mal de lui ni ne lui attirera le bien sauf après la permission d’Allah qu’Il accorde à qui Il veut et agrée. Les mécréants sont les véritables injustes par leur mécréance en Allah.
Traduction en français
254. Ô vous qui avez cru ! Donnez en aumône de ce que Nous vous avons octroyé avant qu’un jour vienne où il n’y aura point de rachat[90] ni d’amitié ni d’intercession. Et les mécréants, ce sont eux les injustes.
[90] Un jour où il ne sera plus possible de racheter les âmes, de les sauver par la rançon.
Traduction en français - Rachid Maach
254 Vous qui croyez ! Offrez par charité une partie de ce que Nous vous avons accordé avant l’avènement d’un jour où nul rachat ne sera accepté, nulle amitié ne sera utile et nulle intercession ne sera autorisée. Ce sont, en vérité, les mécréants qui sont injustes envers eux-mêmes.
sourate 2 verset 254 English
O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «O hommes! Je ne suis pour vous, en vérité, qu'un avertisseur explicite».
- N'est-ce pas pour eux une indication le fait qu'avant eux, Nous ayons fait périr tant
- Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».
- Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous
- Il les a certes dénombrés et bien comptés.
- Nous fîmes d'eux un antécédant et un exemple [une leçon] pour la postérité.
- Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau;
- Nous ferons tomber du ciel un châtiment sur les habitants de cette cité, pour leur
- Vois ce à quoi ils te comparent! Ils s'égarent donc et sont incapables de trouver
- Mais les factions divergèrent entre elles. Malheur donc aux injustes du châtiment d'un jour douloureux!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères