sourate 2 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ البقرة: 27]
qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants. [Al-Baqara: 27]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Yanquđuna `Ahda Allahi Min Ba`di Mithaqihi Wa Yaqta`una Ma `Amara Allahu Bihi `An Yusala Wa Yufsiduna Fi Al-`Arđi `Ula`ika Humu Al-Khasiruna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 27
Ceux (les pervers) qui rompent le pacte (`al-’ahdu) conclu avec Allah stipulant qu’ils doivent L’adorer Seul et suivre Son Prophète annoncé par les prophètes précédents. Ceux qui renient les pactes passés avec Allah sont décrits comme rompant ce qu’Allah a ordonné d’entretenir, à l’image des liens de parenté, s’empressant de propager, en commettant des péchés, le chaos sur Terre. Ceux-là ne peuvent prétendre à leurs parts complètes dans le bas monde et dans l’au-delà.
Traduction en français
27. qui violent le pacte d’Allah après l’avoir conclu, rompent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et répandent la corruption sur terre. Ceux-là sont bien les perdants.
Traduction en français - Rachid Maach
27 ceux qui violent les engagements qu’ils ont, envers Lui, solennellement contractés, rompent les liens[24] qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché. Voilà ceux qui sont perdus.
[24] De parenté, notamment.
sourate 2 verset 27 English
Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- S'ils endurent, le Feu sera leur lieu de séjour; et s'ils cherchent à s'excuser, ils
- Ils diront: «ils étaient trois et le quatrième était leur chien». Et ils diront en
- comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.
- Ils dirent: «C'est un amas de rêves! Et nous ne savons pas interpréter les rêves!»
- Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que
- Allah ne suffit-Il pas à Son esclave [comme soutien]? Et ils te font peur avec
- Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.
- «En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité,
- afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
- Le jour où leurs visages seront tournés et retournés dans le Feu, ils diront: «Hélas
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



