sourate 2 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ البقرة: 27]
qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants. [Al-Baqara: 27]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Yanquđuna `Ahda Allahi Min Ba`di Mithaqihi Wa Yaqta`una Ma `Amara Allahu Bihi `An Yusala Wa Yufsiduna Fi Al-`Arđi `Ula`ika Humu Al-Khasiruna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 27
Ceux (les pervers) qui rompent le pacte (`al-’ahdu) conclu avec Allah stipulant qu’ils doivent L’adorer Seul et suivre Son Prophète annoncé par les prophètes précédents. Ceux qui renient les pactes passés avec Allah sont décrits comme rompant ce qu’Allah a ordonné d’entretenir, à l’image des liens de parenté, s’empressant de propager, en commettant des péchés, le chaos sur Terre. Ceux-là ne peuvent prétendre à leurs parts complètes dans le bas monde et dans l’au-delà.
Traduction en français
27. qui violent le pacte d’Allah après l’avoir conclu, rompent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et répandent la corruption sur terre. Ceux-là sont bien les perdants.
Traduction en français - Rachid Maach
27 ceux qui violent les engagements qu’ils ont, envers Lui, solennellement contractés, rompent les liens[24] qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché. Voilà ceux qui sont perdus.
[24] De parenté, notamment.
sourate 2 verset 27 English
Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin
- Dis: «Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au
- Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.
- le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers?
- Afin de faire, de ce que jette le Diable, une tentation pour ceux qui ont
- Et Allah a créé d'eau tout animal. Il y en a qui marche sur le
- Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé
- Et préserve-les [du châtiment] des mauvaises actions. Quiconque Tu préserves [du châtiment] des mauvaises actions
- Et tous deux coururent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière.
- Le jour où l'injuste se mordra les deux mains et dira: «[Hélas pour moi!] Si
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



