sourate 24 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ﴾
[ النور: 27]
O vous qui croyez! N'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant de demander la permission [d'une façon délicate] et de saluer leurs habitants. Cela est meilleur pour vous. Peut-être vous souvenez-vous. [An-Nur: 27]
sourate An-Nur en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu La Tadkhulu Buyutaan Ghayra Buyutikum Hatta Tasta`nisu Wa Tusallimu `Ala `Ahliha Dhalikum Khayrun Lakum La`allakum Tadhakkaruna
Interprétation du Coran sourate An-Nur Verset 27
Ô vous qui croyez en Allah et mettez en pratique Ses prescriptions, n’entrez pas dans des maisons qui ne sont pas les vôtres avant de saluer leurs occupants et de leur demander la permission d’entrer en disant par exemple: Que la paix soit sur vous, puis-je entrer ? Cette manière qui vous est imposée est assurément meilleure que de faire irruption soudainement chez les gens, puissiez-vous vous rappeler de ce qui vous a été ordonné et vous y conformer.
Traduction en français
27. Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans d’autres maisons que les vôtres sans en demander d’abord la permission et sans saluer leurs habitants. Cela vaut mieux pour vous, peut-être vous en souviendrez-vous.
Traduction en français - Rachid Maach
27 Vous qui croyez ! Gardez-vous de pénétrer dans des maisons qui ne sont pas les vôtres avant d’en avoir demandé la permission et d’en avoir salué les occupants. Voilà qui est préférable pour vous. Peut-être saurez-vous vous en souvenir !
sourate 24 verset 27 English
O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
- En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.
- Certes les hommes les plus dignes de se réclamer d'Abraham, sont ceux qui l'ont suivi,
- Et (rappelle-toi) quand Abraham dit: «O mon Seigneur, fais de cette cité un lieu sûr,
- Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes œuvres, voilà
- Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la
- Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
- Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Allah. Alors chaque âme sera pleinement
- Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et
- qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nur avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nur mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nur Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères