sourate 30 verset 27 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾
[ الروم: 27]
Et c'est Lui qui commence la création puis la refait; et cela Lui est plus facile. Il a la transcendance absolue dans les cieux et sur la terre. C'est Lui le Tout Puissant, le Sage. [Ar-Rum: 27]
sourate Ar-Rum en françaisArabe phonétique
Wa Huwa Al-Ladhi Yabda`u Al-Khalqa Thumma Yu`iduhu Wa Huwa `Ahwanu `Alayhi Wa Lahu Al-Mathalu Al-`A`la Fi As-Samawati Wa Al-`Arđi Wa Huwa Al-`Azizu Al-Hakimu
Interprétation du Coran sourate Ar-Rum Verset 27
Il, exalté soit-Il, est Celui qui débute la création sans modèle préalable puis la réitère après l’avoir fait disparaître. Or il est plus aisé de recommencer quelque chose que de le créer à partir de rien et les deux sont aussi faciles pour Allah car lorsqu’Il veut quelque chose, Il dit « Sois » et elle est aussitôt. Il est Celui qui possède au plus haut point les attributs de majesté et de perfection. Il est le Puissant à qui personne ne peut tenir tête et le Sage dans Sa création et Sa gestion.
Traduction en français
27. C’est Lui Qui initie la création puis la recommence, et c’est pour Lui chose vraiment aisée. Il a la Perfection la plus haute dans les cieux et sur terre, et c’est Lui le Tout -Puissant, le Sage.
Traduction en français - Rachid Maach
27 C’est Lui qui est à l’origine de la Création qu’Il recommencera, ce qui est plus aisé encore. Il possède les attributs les plus parfaits dans les cieux et sur la terre. Il est le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
sourate 30 verset 27 English
And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Deux valets entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux dit: «Je me voyais [en rêve]
- Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers,
- de droite et de gauche, [venant] par bandes?
- ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
- Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
- alors qu'Il vous a créés par phases successives?
- Et Allah juge en toute équité, tandis que ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui
- (Nous avons fait descendre) un Coran que Nous avons fragmenté, pour que tu le lises
- Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [vouées] à
- N'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'Allah que le vaisseau vogue dans la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rum avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rum mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rum Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



