sourate 10 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ﴾
[ يونس: 28]
(Et rappelle-toi) le jour où Nous les rassemblerons tous. Puis, Nous dirons à ceux qui ont donné [à Allah] des associés: «A votre place, vous et vos associés.» Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront: «Ce n'est pas nous que vous adoriez». [Yunus: 28]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Wa Yawma Nahshuruhum Jami`aan Thumma Naqulu Lilladhina `Ashraku Makanakum `Antum Wa Shuraka`uukum Fazayyalna Baynahum Wa Qala Shuraka`uuhum Ma Kuntum `Iyana Ta`buduna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 28
Ô Messager, rappelle-toi du Jour de la Résurrection durant lequel Nous rassemblerons toutes les créatures, et que Nous dirons à ceux qui ont associé des divinités à Allah dans ce bas monde: Ô polythéistes, rejoignez vos places vous et les divinités que vous adoriez à la place d’Allah. Nous séparerons ensuite les adorés et les adorateurs, et les adorés se désavouerons des adorateurs en disant: Vous ne nous adoriez pas dans le bas monde.
Traduction en français
28. (Rappelle-toi) le jour où Nous les rassemblerons tous et que Nous dirons à ceux qui ont prêté à Allah des associés : « Restez à votre place, vous et les associés que vous Nous prêtiez. » Alors, Nous les séparerons les uns des autres, et les (divinités) qu’ils Nous associaient diront : « Ce n’est pas nous que vous adoriez.
Traduction en français - Rachid Maach
28 Le Jour où Nous les rassemblerons tous, Nous dirons à ceux qui associaient de faux dieux à leur Seigneur : « Restez à votre place, vous et vos dieux. » Nous les séparerons alors les uns des autres, tandis que les fausses divinités diront à leurs adorateurs : « Ce n’est pas nous que vous adoriez réellement[580].
[580] Mais les démons qui vous incitaient à nous vénérer, expliquent certains exégètes.
sourate 10 verset 28 English
And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.' " Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us,
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Tu vois beaucoup d'entre eux s'allier aux mécréants. Comme est mauvais, certes, ce que leurs
- Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment),
- si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent, car là vraiment, on
- Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur!
- Dis: «Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah
- Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir
- Nous fîmes donc que la terre l'engloutît, lui et sa maison. Aucun clan en dehors
- (Rappelle-toi) quand les Anges dirent: «O Marie, certes Allah t'a élue et purifiée; et Il
- au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
- Et redoutez le jour où nulle âme ne bénéficiera à une autre, où l'on n'acceptera
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères