sourate 46 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ﴾
[ الأحقاف: 28]
Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges. [Al-Ahqaf: 28]
sourate Al-Ahqaf en françaisArabe phonétique
Falawla Nasarahumu Al-Ladhina Attakhadhu Min Duni Allahi Qurbanaan `Alihatan Bal Đallu `Anhum Wa Dhalika `Ifkuhum Wa Ma Kanu Yaftaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Ahqaaf Verset 28
Pourquoi les idoles, qu’ils ont adoptées en dehors d’Allah et à qui ils présentaient des sacrifices, ne les ont-elles pas secourus? Au contraire, elles ont plutôt disparu au moment où ils avaient le plus besoin d’elles. Voilà où les a menés de mentir et de prétendre que leurs idoles leur étaient bénéfiques et qu’elles intercèderaient en leur faveur auprès d’Allah.
Traduction en français
28. Quant aux divinités qu’ils avaient prises et dont ils s’étaient rapprochés en dehors d’Allah, que n’étaient-elles pas venues à leur secours ! Mais elles les abandonnèrent, car ainsi fut leur imposture et ainsi fut ce qu’ils inventaient (comme fictions et mensonges).
Traduction en français - Rachid Maach
28 Si seulement leurs habitants avaient pu être sauvés par les divinités qu’ils adoraient en dehors d’Allah en prétendant mensongèrement que ces dernières les rapprochaient du Seigneur ! Mais ces fausses divinités, qu’ils avaient eux-mêmes inventées, avaient disparu.
sourate 46 verset 28 English
Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him] not aid them? But they had strayed from them. And that was their falsehood and what they were inventing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et, sauf en droit, ne tuez point la vie qu'Allah a rendu sacrée. Quiconque est
- Voilà Notre Livre. Il parle de vous en toute vérité car Nous enregistrions [tout] ce
- Parmi eux il en est qui dit: «Donne-moi la permission (de rester) et ne me
- Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise.
- Lorsqu'ensuite il observa la lune se levant, il dit: «Voilà mon Seigneur!» Puis, lorsqu'elle disparut,
- Puis ils firent volte-face et dirent: «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas».
- Celui qui t'a prescrit le Coran te ramènera certainement là où tu (souhaites) retourner. Dis:
- Et lorsqu'une Sourate est révélée: «Croyez en Allah et luttez en compagnie de Son messager»,
- Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
- Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahqaf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahqaf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahqaf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères