sourate 6 verset 28 , Traduction française du sens du verset.
﴿بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ﴾
[ الأنعام: 28]
Mais non! Voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient. Or, s'ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. Ce sont vraiment des menteurs. [Al-Anam: 28]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Bal Bada Lahum Ma Kanu Yukhfuna Min Qablu Wa Law Ruddu La`adu Lima Nuhu `Anhu Wa `Innahum Lakadhibuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 28
Ce qu’ils prétendent, à savoir qu’ils auraient la foi s’ils retournaient dans le bas monde, est un mensonge. Leurs paroles «Par Allah, nous n’étions pas des polythéistes» seront démenties par le témoignage de leurs propres membres et s’il était décrété qu’ils retournent dans le bas monde, ils se rendraient certainement à nouveau coupables de mécréance et de polythéisme. Par conséquent, la promesse qu’ils auraient la foi s’ils retournaient dans le bas monde est mensongère.
Traduction en français
28. Plutôt leur sera apparu ce qu’ils cachaient autrefois. Mais s’ils étaient rendus (à la vie sur terre), ils récidiveraient en revenant à ce qui leur était défendu. Ce ne sont alors que des fieffés menteurs.
Traduction en français - Rachid Maach
28 Non ! Mais leur apparaîtra ce qu’ils dissimulaient autrefois en eux-mêmes[375]. S’ils étaient rendus à la vie, ils retomberaient dans l’interdit. Ils ne font que mentir.
[375] La réalité de la Résurrection, expliquent certains commentateurs, en laquelle ils croyaient au fond d’eux-mêmes tout en le dissimulant et qui se manifestera clairement lorsqu’ils feront face au châtiment.
sourate 6 verset 28 English
But what they concealed before has [now] appeared to them. And even if they were returned, they would return to that which they were forbidden; and indeed, they are liars.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et parmi Ses preuves, sont les vaisseaux à travers la mer, semblables à des montagnes.
- Dis: «L'intercession toute entière appartient à Allah. A Lui la royauté des cieux et de
- O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur.
- Ce ne sera qu'un seul Cri, et voilà qu'ils seront tous amenés devant Nous.
- Et Nous n'en n'avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture. Et
- Dis: «O mon peuple, agissez selon votre méthode, moi j'agirai [selon la mienne]. Bientôt vous
- Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort
- O les croyants! N'annulez pas vos aumônes par un rappel ou un tort, comme celui
- Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
- Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



