sourate 17 verset 99 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا﴾
[ الإسراء: 99]
N'ont-ils pas vu qu'Allah qui a créé les cieux et la terre est capable de créer leurs pareils? Il leur a fixé un terme, sur lequel il n'y a aucun doute, mais les injustes s'obstinent dans leur mécréance. [Al-Isra: 99]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Awalam Yaraw `Anna Allaha Al-Ladhi Khalaqa As-Samawati Wa Al-`Arđa Qadirun `Ala `An Yakhluqa Mithlahum Wa Ja`ala Lahum `Ajalaan La Rayba Fihi Fa`aba Az-Zalimuna `Illa Kufuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 99
Ces dénégateurs ne savent-ils pas qu’Allah, Celui qui créa les Cieux et la Terre malgré leur immensité, est capable de créer des gens comme eux? En effet, Celui qui est capable de créer ce qui est immense et complexe est, à plus forte raison, capable d’être l’auteur une création moins élaborée. Par ailleurs, Allah détermina la durée de leurs vies sur Terre et leur fixa un terme indéniable à l’issue duquel ils seront ressuscités. Malgré les preuves de la réalité de la Ressuscitation et leur clarté, les polythéistes ne cessent de la nier.
Traduction en français
99. N’ont-ils donc pas vu qu’Allah Qui a créé les cieux et la terre est Capable de créer des êtres qui leur sont semblables ? Il leur a fixé un terme à propos duquel il n’y a nul doute, mais les injustes s’obstinent à renoncer à la mécréance.
Traduction en français - Rachid Maach
99 Ne savent-ils pas qu’Allah, qui a créé les cieux et la terre, est en mesure de les ressusciter ? Il a, en réalité, fixé un terme inéluctable pour leur résurrection. Mais les impies s’obstinent à rejeter la vérité.
sourate 17 verset 99 English
Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse [anything] except disbelief.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et par ceux qui recueillent avec douceur!
- Les gens ne formaient (à l'origine) qu'une seule communauté. Puis ils divergèrent. Et si ce
- et vous délaissez l'au-delà.
- Leur récompense auprès d'Allah sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour
- Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.
- «N'étions-nous pas avec vous?» leur crieront-ils. «Oui, répondront [les autres] mais vous vous êtes laissés
- Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
- Ceux qui traitent de mensonge le Livre (le Coran) et ce avec quoi Nous avons
- Il dira: «Combien d'années êtes-vous restés sur terre?»
- Ceux d'entre vous qui répudient leurs femmes, en déclarant qu'elles sont pour eux comme le
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



