sourate 2 verset 280 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 280]
A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans l'aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez! [Al-Baqara: 280]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `In Kana Dhu `Usratin Fanaziratun `Ila Maysaratin Wa `An Tasaddaqu Khayrun Lakum `In Kuntum Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 280
Si votre débiteur est en difficulté et ne peut rembourser sa dette, accordez-lui un délai jusqu’à ce qu’il trouve de quoi payer. Si vous lui faites l’aumône d’annuler sa dette ou une partie, c’est encore mieux pour vous, si seulement vous saviez le mérite de cette action auprès d’Allah.
Traduction en français
280. Si (l’un de vos débiteurs) est dans la gêne, accordez-lui un délai jusqu’à ce que sa situation s’améliore. Mais ce serait bien meilleur pour vous de renoncer (à votre droit) par charité,[104] si vous saviez !
[104] En lui épargnant de vous rembourser ce qu’il vous doit.
Traduction en français - Rachid Maach
280 Si le débiteur n’est pas en mesure de rembourser ses dettes, accordez-lui un délai jusqu’à ce qu’il redevienne solvable. Mais il est préférable pour vous de lui consentir une remise de dette[176], si seulement vous saviez !
[176] Totale ou partielle.
sourate 2 verset 280 English
And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lorsque Nous prîmes des prophètes leur engagement, de même que de toi, de Noé, d'Abraham,
- Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à
- et Nous les aurions guidé certes, vers un droit chemin.
- Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les
- Il n'appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu'Allah et Son
- Possèdent-ils une partie du pouvoir? Ils ne donneraient donc rien aux gens, fût-ce le creux
- Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi».
- Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si
- Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera
- qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères