sourate 17 verset 69 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا﴾
[ الإسراء: 69]
Ou êtes-vous à l'abri de ce qu'Il vous y ramène (en mer) une autre fois, qu'Il déchaîne contre vous un de ces vents à tout casser, puis qu'Il vous fasse noyer à cause de votre mécréance? Et alors vous ne trouverez personne pour vous défendre contre Nous! [Al-Isra: 69]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Am `Amintum `An Yu`idakum Fihi Taratan `Ukhra Fayursila `Alaykum Qasifaan Mina Ar-Rihi Fayughriqakum Bima Kafartum Thumma La Tajidu Lakum `Alayna Bihi Tabi`aan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 69
Pensez-vous impossible qu’Allah vous ramène de nouveau en haute mer et qu’Il fasse se lever un vent terrible qui vous noie en guise de punition pour l’ingratitude dont vous avez fait preuve lorsqu’Allah vous sauva la première fois? Dès lors, vous ne pourrez trouver quelqu’un qui s’opposera à Nous et vous prêtera secours.
Traduction en français
69. Ou peut-être êtes-vous sûrs qu’Il ne vous ramènera pas une autre fois (en haute mer) pour vous envoyer un ouragan dévastateur, qui vous engloutira pour votre mécréance ! Alors vous ne trouverez aucun recours contre Nous.
Traduction en français - Rachid Maach
69 Ou qu’Il ne vous ramènera pas une autre fois en mer pour soulever contre vous un vent destructeur et vous engloutir sous les eaux pour prix de votre impiété, sans que nul ne puisse ensuite vous venger ?
sourate 17 verset 69 English
Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que
- Allah a favorisé les uns d'entre vous par rapport aux autres dans [la répartition] de
- Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque
- Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.
- C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé
- au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
- Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous
- Ne vont-ils donc pas se repentir à Allah et implorer Son pardon? Car Allah est
- Il en est ainsi parce que ceux qui ont mécru ont suivi le Faux et
- alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide