sourate 7 verset 29 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ﴾
[ الأعراف: 29]
Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournerez à Lui». [Al-Araf: 29]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Qul `Amara Rabbi Bil-Qisti Wa `Aqimu Wujuhakum `Inda Kulli Masjidin Wa Ad`uhu Mukhlisina Lahu Ad-Dina Kama Bada`akum Ta`uduna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 29
Ô Muhammad, dis à ces polythéistes: Allah ordonne l’équité et n’ordonne pas la turpitude ni le blâmable. Il ordonne qu’on n’adore et qu’on n’invoque que Lui seul, particulièrement dans les mosquées, et qu’on Lui soit sincèrement obéissant. Tout comme Il vous créa au début à partir du néant, Il vous fera revivre une seconde fois. En effet, Celui qui a le pouvoir de vous créer possède également le pouvoir de vous faire revivre et de vous ressusciter.
Traduction en français
29. Dis : « Allah a ordonné la justice. Tournez donc vos faces entièrement vers Lui à chaque prosternation. Invoquez-Le, en Lui vouant un culte sincère. Tout comme Il vous a créés en premier lieu, à Lui, certainement, vous retournerez. »
Traduction en français - Rachid Maach
29 Dis : « Allah, au contraire, a prescrit la vertu. Tournez-vous donc vers Lui en chaque lieu de prière et invoquez-Le en Lui vouant un culte exclusif et sincère. De même qu’Il vous a tirés du néant, Il vous ramènera à la vie. »
sourate 7 verset 29 English
Say, [O Muhammad], "My Lord has ordered justice and that you maintain yourselves [in worship of Him] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion." Just as He originated you, you will return [to life] -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance temporaire de la vie
- Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il
- Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années.
- Voilà ceux qui échangent la vie présente contre la vie future. Eh bien, leur châtiment
- Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé: «Moïse!
- comme rétribution équitable.
- Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l'au-delà du
- Ils dirent: «Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre
- Dis: «Je vous exhorte seulement à une chose: que pour Allah vous vous leviez, par
- Ceux qui ont été laissés à l'arrière se sont réjouis de pouvoir rester chez eux
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères