sourate 14 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ﴾
[ إبراهيم: 3]
Ceux qui préfèrent la vie d'ici-bas à l'au-delà, obstruent [aux gens] le chemin d'Allah et cherchent à le rendre tortueux, ceux-là sont loin dans l'égarement. [Ibrahim: 3]
sourate Ibrahim en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Yastahibbuna Al-Hayaata Ad-Dunya `Ala Al-`Akhirati Wa Yasudduna `An Sabili Allahi Wa Yabghunaha `Iwajaan `Ula`ika Fi Đalalin Ba`idin
Interprétation du Coran sourate Ibrahim Verset 3
Ceux qui mécroient préfèrent ce bas monde et les délices éphémères qu’il contient à l’au-delà et aux délices éternels qui s’y trouvent. De plus, ils éloignent les gens de la voie d’Allah et désirent que cette voie soit brumeuse et distante de la vérité et de la droiture, afin que personne ne l’emprunte. Ceux-là s’égarent manifestement de la vérité.
Traduction en français
3. Ceux qui aiment mieux la vie en ce bas monde que celle de l’au-delà, qui détournent (leurs semblables) du chemin d’Allah qu’ils souhaitent tortueux, ceux-là sont allés loin dans l’égarement.
Traduction en français - Rachid Maach
3 eux qui préfèrent cette vie à celle de l’au-delà et qui s’emploient à détourner les hommes de la voie d’Allah, qu’ils cherchent à rendre tortueuse. Ceux-là sont en plein égarement.
sourate 14 verset 3 English
The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allah, seeking to make it (seem) deviant. Those are in extreme error.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
- Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime.
- Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.
- comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de
- Par les distributeurs selon un commandement!
- Cela leur est égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas:
- Ils répondirent: «Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d'un chameau à qui
- Et le jour où Nous rassemblerons, de chaque communauté, une foule de ceux qui démentaient
- Et les suiveurs diront: «Ah! Si un retour nous était possible! Alors nous les désavouerions
- «Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ibrahim avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ibrahim mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ibrahim Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères