sourate 14 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ﴾
[ إبراهيم: 3]
Ceux qui préfèrent la vie d'ici-bas à l'au-delà, obstruent [aux gens] le chemin d'Allah et cherchent à le rendre tortueux, ceux-là sont loin dans l'égarement. [Ibrahim: 3]
sourate Ibrahim en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Yastahibbuna Al-Hayaata Ad-Dunya `Ala Al-`Akhirati Wa Yasudduna `An Sabili Allahi Wa Yabghunaha `Iwajaan `Ula`ika Fi Đalalin Ba`idin
Interprétation du Coran sourate Ibrahim Verset 3
Ceux qui mécroient préfèrent ce bas monde et les délices éphémères qu’il contient à l’au-delà et aux délices éternels qui s’y trouvent. De plus, ils éloignent les gens de la voie d’Allah et désirent que cette voie soit brumeuse et distante de la vérité et de la droiture, afin que personne ne l’emprunte. Ceux-là s’égarent manifestement de la vérité.
Traduction en français
3. Ceux qui aiment mieux la vie en ce bas monde que celle de l’au-delà, qui détournent (leurs semblables) du chemin d’Allah qu’ils souhaitent tortueux, ceux-là sont allés loin dans l’égarement.
Traduction en français - Rachid Maach
3 eux qui préfèrent cette vie à celle de l’au-delà et qui s’emploient à détourner les hommes de la voie d’Allah, qu’ils cherchent à rendre tortueuse. Ceux-là sont en plein égarement.
sourate 14 verset 3 English
The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allah, seeking to make it (seem) deviant. Those are in extreme error.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si vous ne lui portez pas secours... Allah l'a déjà secouru, lorsque ceux qui avaient
- Ils diront à leurs peaux: «Pourquoi avez-vous témoigné contre nous?» Elles diront: «C'est Allah qui
- Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille et que mon
- Prenant leurs serments comme boucliers, ils obstruent le chemin d'Allah. Ils auront donc un châtiment
- Et quand ils te voient, ils ne te prennent qu'en raillerie: «Est-ce là celui qu'Allah
- Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager
- grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
- Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas,
- Et accomplis la Salât aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la
- Demandez pardon à votre Seigneur; ensuite, revenez à Lui. Il vous accordera une belle jouissance
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ibrahim avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ibrahim mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ibrahim Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



