sourate 2 verset 3 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Baqara verset 3 (Al-Baqarah - البقرة).
  
   

﴿الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ﴾
[ البقرة: 3]

(Muhammad Hamid Allah)

qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de ce que Nous leur avons attribué, [Al-Baqara: 3]

sourate Al-Baqara en français

Arabe phonétique

Al-Ladhina Yu`uminuna Bil-Ghaybi Wa Yuqimuna As-Salaata Wa Mimma Razaqnahum Yunfiquna


Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 3

Ce verset désigne ceux qui accomplissent la prière (`aş-şalâh(şalâtu)) conformément aux prescriptions divines et recommandations prophétiques, ceux qui emploient les richesses qu’Allah leur a accordées en s’acquittant des dépenses obligatoires comme la zakât (`az-zakâh(zakâtu)), ou facultatives comme l’aumône (`aş-şadaqah (şadaqatu)) dans l’espoir d’être rétribués par Allah.L’Invisible (`al-ghaybu) désigne tout ce qui n’est pas perçu par les sens, ce qui nous est donc normalement inconnu et que nous ne connaissons que par ce qui nous a été enseigné par Allah et Son Messager, comme le Jour Dernier (`al-yawmu l-`âkhiru). Ces hommes croient en la Révélation (`al-waħyiu) qu’Allah a révélé au Prophète et aux autres Envoyés avant lui, sans faire de distinction entre eux. Ce sont ceux qui croient fermement à l’au-delà (`al-`âkhirah(`âkhiratu)), ainsi qu’à la rétribution et au châtiment.


Traduction en français

3. qui croient à l’Inconnaissable (ghayb),[6] accomplissent la Çalât[7] et dépensent des biens que Nous leur avons dispensés.


[6] Nous conserverons la transcription de la notion arabe lorsqu’elle n’est que partiellement traductible en français. Le mot ghayb signifie plus que l’invisible ou l’inconnaissable. Sa racine réfère aux connaissances « absentes » comme le confirme le trilitère غاب. Il s’agit de connaissances relatives à la fois au passé, au présent et à l’avenir. Ce sont les secrets et les mystères de l’univers, inaccessibles aux capacités intellectuelles ou prémonitoires de l’être humain, car cela est du ressort de la seule omniscience divine. [7] Nous conservons ce mot arabe qui, traduit souvent par prière, perd de son sens spécifique. La notion de « prière » est générique, qui recouvre plusieurs dénotations évoquant tantôt le recueillement, tantôt l’invocation aux sens ordinaires. Tandis que la Çalât désigne l’un des cinq piliers de l’Islam et qui consiste à accomplir le devoir sacré et rituel des cinq prières quotidiennes : à l’aube (al-fajr), vers midi (adh-dhohr), l’après-midi (al-açr), après le coucher du soleil (al-maghrib), le soir (al-ishâ’). Les gestes rituels répétés au cours de chaque Çalât sont rigoureusement déterminés selon ces cinq moments quotidiens et s’enchaînent suivant les stations suivantes : debout, buste incliné vers l’avant, génuflexion, prosternation, assis.


Traduction en français - Rachid Maach


3 qui croient aux mystères[9], accomplissent la prière[10] et offrent par charité[11] une partie de ce que Nous leur avons accordé,


[9] Qui croient notamment en Allah, en Ses anges, au Jour dernier, au Paradis et à l’Enfer, pourtant inaccessibles au regard. Les « mystères » de l’islam ne sont donc pas ceux du christianisme (Trinité, Incarnation ou Rédemption) qui, pour leur part, sont inaccessibles à la raison. [10] La « Salât », prière rituelle formée notamment de la lecture du Coran en position debout, d’inclinaisons et de prosternations, que les musulmans sont tenus d’effectuer cinq fois par jour. [11] Ou : par obéissance à Allah.

sourate 2 verset 3 English


Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,

page 2 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 3 sourates Al-Baqara


الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

سورة: البقرة - آية: ( 3 )  - جزء: ( 1 )  -  صفحة: ( 2 )

Versets du Coran en français


    Un autre sorate du Coran:

    Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
    Al-Maidah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

    Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

    sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
    sourate Al-Baqara Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    sourate Al-Baqara Bandar Balila
    Bandar Balila
    sourate Al-Baqara Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    sourate Al-Baqara Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    sourate Al-Baqara Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    sourate Al-Baqara Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    sourate Al-Baqara Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    sourate Al-Baqara Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    sourate Al-Baqara Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    sourate Al-Baqara Fares Abbad
    Fares Abbad
    sourate Al-Baqara Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    sourate Al-Baqara Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    sourate Al-Baqara Al Hosary
    Al Hosary
    sourate Al-Baqara Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    sourate Al-Baqara Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Wednesday, June 25, 2025

    Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères