sourate 32 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ﴾
[ السجدة: 3]
Diront-ils qu'il (Muhammad) l'a inventé? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident. [As-Sajda: 3]
sourate As-Sajda en françaisArabe phonétique
Am Yaquluna Aftarahu Bal Huwa Al-Haqqu Min Rabbika Litundhira Qawmaan Ma `Atahum Min Nadhirin Min Qablika La`allahum Yahtaduna
Interprétation du Coran sourate As-Sajdah Verset 3
Ces mécréants disent que Muħammad attribue mensongèrement la révélation du Coran à son Seigneur. Ceci est faux. Le Coran est la vérité indubitable qui t’a été révélée par ton Seigneur, ô Messager, afin de menacer des gens que nul messager avant toi n’a menacé du châtiment d’Allah. Peut-être seront-ils guidés vers la vérité, la suivront-ils et œuvreront-ils selon ce qu’elle implique.
Traduction en français
3. Ou alors disent-ils c’est lui[401] qui l’a inventé ? Non, c’est plutôt la vérité procédant de ton Seigneur, pour que tu avertisses un peuple qu’avant toi personne n’avait averti afin qu’ils soient bien guidés.
[401] Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Traduction en français - Rachid Maach
3 Diront-ils qu’il l’a inventé ! Il est, au contraire, la vérité même révélée par ton Seigneur afin que tu avertisses un peuple que nul avant toi n’est venu mettre en garde, qui peut-être trouvera ainsi la bonne direction.
sourate 32 verset 3 English
Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord, [O Muhammad], that you may warn a people to whom no warner has come before you [so] perhaps they will be guided.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
- Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent: «O notre Seigneur,
- De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et
- Et (Allah) lui enseignera l'écriture, la sagesse, la Thora et l'Evangile,
- et Nous les leur avons soumis: certains leur servent de monture et d'autres de nourriture;
- Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent,
- Ceux qui t'appellent à haute voix de derrière les appartements, la plupart d'entre eux ne
- Et quand on lui récite Nos versets, il tourne le dos avec orgueil, comme s'il
- Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon,
- qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate As-Sajda avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate As-Sajda mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate As-Sajda Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères