sourate 47 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ﴾
[ محمد: 3]
Il en est ainsi parce que ceux qui ont mécru ont suivi le Faux et que ceux qui ont cru ont suivi la Vérité émanant de leur Seigneur. C'est ainsi qu'Allah propose leurs exemples aux gens. [Muhammad: 3]
sourate Muhammad en françaisArabe phonétique
Dhalika Bi`anna Al-Ladhina Kafaru Attaba`u Al-Batila Wa `Anna Al-Ladhina `Amanu Attaba`u Al-Haqqa Min Rabbihim Kadhalika Yađribu Allahu Lilnnasi `Amthalahum
Interprétation du Coran sourate Muhammad Verset 3
Cette rétribution réservée aux deux camps est ainsi, car ceux qui mécroient en Allah suivent le faux, tandis que ceux qui croient en Allah et Son Messager suivent la vérité provenant de leur Seigneur. Leur rétribution diffère donc en raison des voies qu’ils empruntent. Tout comme Allah énonce Son jugement au sujet des deux partis, les croyants et les mécréants, Il énonce aux gens des exemples afin qu’ils raisonnent par analogie.
Traduction en français
3. Cela, parce que ceux qui ont mécru ont adopté l’erreur, et ceux qui ont cru ont suivi la vérité procédant de leur Seigneur. C’est ainsi qu’Allah donne les exemples aux hommes.
Traduction en français - Rachid Maach
3 Il en est ainsi parce que ceux qui ont rejeté la foi s’attachent à l’erreur, tandis que ceux qui croient s’attachent à la vérité venant de leur Seigneur. C’est ainsi qu’Allah décrit aux hommes leurs états respectifs.
sourate 47 verset 3 English
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!
- Il précédera son peuple, au Jour de la Résurrection. Il les mènera à l'aiguade du
- Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous
- Ils dirent: «Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous».
- Si seulement il y avait, à part le peuple de Yûnus (Jonas), une cité qui
- Et combattez dans le sentier d'Allah. Et sachez qu'Allah est Audient et Omniscient.
- Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant
- Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites».
- Ils dirent: «Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves».
- Dis: «Voici ma voie, j'appelle les gens à [la religion] d'Allah, moi et ceux qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Muhammad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Muhammad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Muhammad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères