sourate 22 verset 31 , Traduction française du sens du verset.
﴿حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ﴾
[ الحج: 31]
(Soyez) exclusivement [acquis à la religion] d'Allah ne Lui associez rien; car quiconque associe à Allah, c'est comme s'il tombait du haut du ciel et que les oiseaux le happaient, ou que le vent le précipitait dans un abîme très profond. [Al-Hajj: 31]
sourate Al-Hajj en françaisArabe phonétique
Hunafa`a Lillahi Ghayra Mushrikina Bihi Wa Man Yushrik Billahi Faka`annama Kharra Mina As-Sama`i Fatakhtafuhu At-Tayru `Aw Tahwi Bihi Ar-Rihu Fi Makanin Sahiqin
Interprétation du Coran sourate Al-Hajj Verset 31
Abstenez-vous de tout cela et renoncez à toute religion excepté celle qui est agréée [par Allah] et n’associez rien à Allah lorsque vous L’adorez. Quiconque associe à Allah des divinités est tel celui qui tombe du Ciel: soit les oiseaux le saisissent et éparpillent sa chair et ses os, soit le vent l’emporte vers un lieu très éloigné.
Traduction en français
31. en purs monothéistes et ne Lui associez rien. Quiconque prête des associés à Allah, c’est comme si, tombant du ciel, il était happé par les oiseaux (prédateurs) ; ou comme si le vent l’envoyait dans un précipice sans fond.
Traduction en français - Rachid Maach
31 Vouez, au contraire, un culte exclusif et sincère à Allah sans rien Lui associer. Quiconque, en effet, associe de fausses divinités à Allah est à l’image de celui qui, tombant du ciel, serait happé au vol et déchiqueté par des oiseaux de proie ou projeté par une violente tempête en de lointaines contrées.
sourate 22 verset 31 English
Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement
- C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
- «O toi, âme apaisée,
- (Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?»
- Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit: «Voilà mon Seigneur! Celui-ci est plus grand»
- Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
- qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les
- Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé.
- que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
- Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hajj avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hajj mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hajj Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères