sourate 12 verset 33 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ﴾
[ يوسف: 33]
Il dit: «O mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants» [des pécheurs]. [Yusuf: 33]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qala Rabbi As-Sijnu `Ahabbu `Ilayya Mimma Yad`unani `Ilayhi Wa `Illa Tasrif `Anni Kaydahunna `Asbu `Ilayhinna Wa `Akun Mina Al-Jahilina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 33
Joseph invoqua alors son Seigneur en ces termes: Ô Seigneur, je préfère la prison dont elle me menace plutôt que de commettre cette turpitude et si Tu n’éloignes pas de moi leur manœuvre, je finirai par succomber à elles et serai dès lors du nombre des ignorants.
Traduction en français
33. Il dit : « Seigneur ! La prison est bien meilleure pour moi que de m’exécuter, soumis à leurs avances. Si Tu ne m’épargnes pas leur ruse, je céderai à mes penchants pour elles et je serai du nombre des ignorants. »
Traduction en français - Rachid Maach
33 Joseph dit : « Je préfère, Seigneur, me retrouver en prison plutôt que de céder à leurs avances. Mais si Tu ne me préserves pas de leurs intrigues, je crains de me comporter en ignorant et de succomber à la tentation. »
sourate 12 verset 33 English
He said, "My Lord, prison is more to my liking than that to which they invite me. And if You do not avert from me their plan, I might incline toward them and [thus] be of the ignorant."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils se sont divisés en sectes. Mais tous, retourneront à Nous.
- O vous qui croyez! Ne prenez pas pour alliés, vos pères et vos frères s'ils
- Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra
- «... Il en est ainsi car lorsqu'Allah était invoqué seul (sans associé), vous ne croyiez
- Et il en est parmi eux ceux qui font du tort au Prophète et disent:
- Nous avons fortifié leurs cœurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire: «Notre Seigneur est le Seigneur
- Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous
- Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina
- N'aie (ô Muhammad) aucun chagrin pour ceux qui se jettent rapidement dans la mécréance. En
- pas facile pour les mécréants.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



