sourate 40 verset 34 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ﴾
[ غافر: 34]
Certes, Joseph vous est venu auparavant avec les preuves évidentes, mais vous n'avez jamais cessé d'avoir des doutes sur ce qu'il vous avait apporté. Mais lorsqu'il mourut, vous dites alors: «Allah n'enverra plus jamais de Messager après lui». Ainsi Allah égare-t-Il celui qui est outrancier et celui qui doute. [Al-Ghafir: 34]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Wa Laqad Ja`akum Yusufu Min Qablu Bil-Bayyinati Fama Ziltum Fi Shakkin Mimma Ja`akum Bihi Hatta `Idha Halaka Qultum Lan Yab`atha Allahu Min Ba`dihi Rasulaan Kadhalika Yuđillu Allahu Man Huwa Musrifun Murtabun
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 34
Avant Moïse, Joseph vous a apporté les preuves évidentes de l’Unicité d’Allah mais vous persistiez à douter et à démentir ce qu’il vous a apporté puis lorsqu’il décéda, votre doute et votre scepticisme s’accrurent et vous dîtes: Allah n’enverra plus après lui un messager. Tout comme, de cette manière, vous vous égarez de la vérité, Allah égare tous ceux qui outrepassent les limites d’Allah et doutent de Son Unicité.
Traduction en français
34. Joseph était venu autrefois vous apporter les preuves évidentes, mais vous les avez mises en doute. Puis, à sa mort, vous dîtes : « Allah n’enverra plus aucun Messager après lui. » C’est ainsi qu’Allah égare tout transgresseur enclin au doute.
Traduction en français - Rachid Maach
34 Déjà, avant Moïse, Joseph vous avait apporté des preuves parfaitement claires dont vous n’avez cessé de douter. Puis, à sa mort, vous avez prétendu qu’Allah n’enverrait plus jamais de Messager. » C’est ainsi qu’Allah laisse s’égarer ceux qui se montrent rebelles à la vérité et qui ne cessent de douter,
sourate 40 verset 34 English
And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- le jour où Allah les ressuscitera tous, puis les informera de ce qu'ils ont fait
- Et, sauf en droit, ne tuez point la vie qu'Allah a rendu sacrée. Quiconque est
- Nous avons déjà apporté à Moïse et Aaron le Livre du discernement (la Thora) ainsi
- Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
- Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
- Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. Et si tu
- Introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique: elle sortira blanche sans aucun mal. Et
- Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs».
- Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés!
- Vois ce à quoi ils te comparent! Ils s'égarent donc et sont incapables de trouver
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères