sourate 45 verset 35 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ﴾
[ الجاثية: 35]
Cela parce que vous preniez en raillerie les versets d'Allah et que la vie d'ici-bas vous trompait». Ce jour-là on ne les en fera pas sortir et on ne les excusera pas non plus. [Al-Jathiya: 35]
sourate Al-Jathiya en françaisArabe phonétique
Dhalikum Bi`annakum Attakhadhtum `Ayati Allahi Huzuan Wa Gharratkumu Al-Hayaatu Ad-Dunya Falyawma La Yukhrajuna Minha Wa La Hum Yusta`tabuna
Interprétation du Coran sourate Al-Jaathiyah Verset 35
On vous inflige ce châtiment pour avoir raillé les versets d’Allah et pour avoir été trompés par les plaisirs de ce bas monde. Aujourd’hui, ces mécréants qui tournaient les versets d’Allah en dérision ne sortiront pas de l’Enfer et y demeureront pour l’éternité. Ils ne seront pas ramenés dans le bas monde pour y accomplir de bonnes œuvres et ils ne remporteront pas l’agrément d’Allah.
Traduction en français
35. Cela, parce que vous tourniez les versets d’Allah en dérision et parce que vous vous laissiez séduire par la vie de ce bas monde. » Ce jour-là, nul ne pourra les en sortir[503] et il ne sera accepté d’eux plus aucune excuse.
[503] De l’Enfer.
Traduction en français - Rachid Maach
35 Vous serez ainsi rétribués car, trompés par la vie terrestre, vous avez tourné les versets d’Allah en dérision. » Ce Jour-là, il ne leur sera pas permis d’en sortir, ni demandé de chercher à se faire pardonner.
sourate 45 verset 35 English
That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah].
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- vous divergez sur ce que vous dites.
- Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair».
- combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux. Ils avaient parcouru
- Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
- Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement
- Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors, reprenez-les conformément
- Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre
- qui lorsque les versets de leur Seigneur leur sont rappelés, ne deviennent ni sourds ni
- - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit
- Et, sauf en droit, ne tuez point la vie qu'Allah a rendu sacrée. Quiconque est
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Jathiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Jathiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Jathiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères