sourate 7 verset 35 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾
[ الأعراف: 35]
O enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés. [Al-Araf: 35]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Ya Bani `Adama `Imma Ya`tiyannakum Rusulun Minkum Yaqussuna `Alaykum `Aya Ti Famani Attaqa Wa `Aslaha Fala Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 35
Ô enfants d’Adam, lorsque des messagers envoyés par Moi et issus de vous, récitent des versets de livres que Je leur ai révélés, obéissez-leur et suivez ce qu’ils vous apportent. Ceux qui craignent Allah, en se conformant à Ses commandements, délaissent Ses interdits, et améliorent leurs œuvres, il n’y aura pas de crainte à leur sujet le Jour de la Résurrection et ils ne ressentiront aucune tristesse pour ce qu’ils auront manqué dans le bas monde.
Traduction en français
35. Ô fils d’Adam ! S’il vous vient des Messagers, élus parmi vous, pour vous raconter Mes Signes, ceux qui auront la piété et se seront amendés n’auront nulle crainte et n’auront aucune affliction.
Traduction en français - Rachid Maach
35 Fils d’Adam ! Si des Messagers issus de vous viennent vous transmettre Mes enseignements, sachez que ceux d’entre vous qui se garderont de pécher et accompliront de bonnes actions seront préservés de toute crainte et de toute affliction.
sourate 7 verset 35 English
O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour
- Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
- dans quelques années. A Allah appartient le commandement, au début et à la fin, et
- S'ils te (Muhammad) traitent de menteur, des prophètes avant toi, ont certes été traités de
- Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit?
- Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire
- Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens?» -
- Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution?
- Dis: «Jamais la fuite ne vous sera utile si c'est la mort (sans combat) ou
- Jusqu'à ce que soient relâchés les Yâjûj et les Mâjûj et qu'ils se précipiteront de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères