sourate 10 verset 39 , Traduction française du sens du verset.
﴿بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ﴾
[ يونس: 39]
Bien au contraire: ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent embrasser de leur savoir, et dont l'interprétation ne leur est pas encore parvenue. Ainsi ceux qui vivaient avant eux traitaient d'imposteurs (leurs messagers). Regarde comment a été la fin des injustes! [Yunus: 39]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Bal Kadhabu Bima Lam Yuhitu Bi`ilmihi Wa Lamma Ya`tihim Ta`wiluhu Kadhalika Kadhaba Al-Ladhina Min Qablihim Fanzur Kayfa Kana `Aqibatu Az-Zalimina
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 39
Ils ne relevèrent pas ce défi mais ils s’empressèrent plutôt de démentir le Coran avant même de le comprendre et de le méditer et avant même que le châtiment contre lequel ils ont été avertis ne survienne, or la venue de ce châtiment est imminente. Tel était le démenti des peuples dénégateurs du passé sur lesquels s’abattirent les châtiments que l’on connaît. Ô Messager, médite quelle fut la fin des peuples dénégateurs qui furent anéantis par Allah.
Traduction en français
39. Mais ils ont traité de mensonge ce qu’ils ne peuvent cerner de leur science, et ce dont ils n’ont pas encore reçu l’interprétation. Ainsi criaient au mensonge ceux qui les ont précédés. Mais vois quel fut le sort des injustes !
Traduction en français - Rachid Maach
39 Ils se sont empressés de traiter le Coran de mensonge avant même d’en avoir saisi toute la portée et d’avoir vu ses menaces se réaliser, se comportant comme les nations qui les ont précédés. Considère donc quelle fut la fin des peuples impies.
sourate 10 verset 39 English
Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
- Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs? Vous êtes plutôt
- Voilà les 'Aad. Ils avaient nié les signes (enseignements) de leur Seigneur, désobéi à Ses
- Jette ce qu'il y a dans ta main droite; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué.
- Nous mettrons des carcans à leurs cous, et il y en aura jusqu'aux mentons: et
- Qu'est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu,
- Je ne suis qu'un avertisseur explicite».
- Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait délivré: «Parle de
- Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur de la bonne nouvelle et avertisseur,
- Est-ce que celui qui se fonde sur une preuve évidente (le Coran) venant de son
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères