sourate 6 verset 42 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ﴾
[ الأنعام: 42]
Nous avons, certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant toi. Ensuite Nous les avons saisies par l'adversité et la détresse - peut-être imploreront-ils (la miséricorde)! - [Al-Anam: 42]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa Laqad `Arsalna `Ila `Umamin Min Qablika Fa`akhadhnahum Bil-Ba`sa`i Wa Ađ-Đarra`i La`allahum Yatađarra`una
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 42
Ô Messager, Nous avons envoyé aux peuples qui t’ont précédé des messagers, mais ils les traitèrent de menteurs et refusèrent d’accepter ce qu’ils leur ont apporté. Nous les avons alors punis en les accablant de malheurs, comme la pauvreté, et de calamités qui rongent leurs corps, comme la maladie, afin qu’ils se soumettent à leur Seigneur et s’humilient devant Lui.
Traduction en français
42. Nous avons déjà envoyé des Messagers à d’autres peuples avant toi. Nous les avons frappés de disgrâce et de détresse, peut-être viendront-ils (Nous) implorer humblement.
Traduction en français - Rachid Maach
42 Nous avons, avant toi, envoyé des Messagers à d’autres peuples que Nous avons ensuite éprouvés par la misère et les souffrances pour les amener à Nous implorer humblement.
sourate 6 verset 42 English
And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us].
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- (disant): «C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous
- Et par la nuit quand elle s'écoule!
- Mais quand la vérité leur est venue de Notre part, ils ont dit: «Si seulement
- Nous t'avons envoyé avec la Vérité en tant qu'annonciateur et avertisseur. Il n'est pas une
- Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes, ni de changer d'épouses, même
- Ils sont indécis (entre les croyants et les mécréants,) n'appartenant ni aux uns ni aux
- Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux. Ce sont eux
- acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,
- Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire
- T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



