sourate 35 verset 45 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا﴾
[ فاطر: 45]
Et si Allah s'en prenait aux gens pour ce qu'ils acquièrent, Il ne laisserait à la surface [de la terre] aucun être vivant. Mais Il leur donne un délai jusqu'à un terme fixé. Puis quand leur terme viendra... (Il se saisira d'eux) car Allah est Très Clairvoyant sur Ses serviteurs. [Fatir: 45]
sourate Fatir en françaisArabe phonétique
Wa Law Yu`uakhidhu Allahu An-Nasa Bima Kasabu Ma Taraka `Ala Zahriha Min Dabbatin Wa Lakin Yu`uakhkhiruhum `Ila `Ajalin Musammaan Fa`idha Ja`a `Ajaluhum Fa`inna Allaha Kana Bi`ibadihi Basiraan
Interprétation du Coran sourate Fatir Verset 45
Si Allah hâtait la punition des gens pour les péchés qu’ils commettent, Il anéantirait immédiatement tous les habitants de la Terre ainsi que ainsi que toutes les bêtes et les richesses qu’ils possèdent. Seulement, de par Sa connaissance, Il reporte leur punition à un terme fixé. Lorsque ce terme échoit, c’est-à-dire le Jour de la Résurrection, Allah les rétribuera en bien ou en mal pour leurs bonnes ou mauvaises œuvres puisqu’Il voit tout concernant Ses serviteurs et rien de ce qui les concerne ne Lui échappe.
Traduction en français
45. Si Allah châtiait les hommes pour ce qu’ils acquièrent (comme mauvaises actions), Il ne laisserait pas à la surface de la terre un seul être vivant. Mais Il leur accorde un sursis jusqu’à un terme déjà nommé. Alors, quand leur terme sera venu…Allah est, au sujet de Ses serviteurs, parfaitement Lucide.
Traduction en français - Rachid Maach
45 Si Allah devait punir dès à présent les hommes pour leurs agissements, Il ne laisserait aucun être vivant à la surface de la terre. Mais Il leur accorde un sursis jusqu’à un terme déjà fixé. Lorsque leur terme viendra, Il jugera Ses serviteurs avec la plus grande clairvoyance.
sourate 35 verset 45 English
And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon the earth any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allah has ever been, of His servants, Seeing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de
- Ils se retournèrent en disant: «Qu'avez-vous perdu?»
- Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement.
- Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu'ils
- en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
- Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais.
- Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible.
- et les gens d'Al-Aykah et le peuple de Tubba'. Tous traitèrent les Messagers de menteurs.
- Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et le
- Et c'est ainsi que Nous fîmes qu'ils furent découverts, afin qu'ils [les gens de la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Fatir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Fatir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Fatir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères