sourate 65 verset 6 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ﴾
[ الطلاق: 6]
Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens. Et ne cherchez pas à leur nuire en les contraignant à vivre à l'étroit. Et si elles sont enceintes, pourvoyez à leurs besoins jusqu'à ce qu'elles aient accouché. Puis, si elles allaitent [l'enfant né] de vous, donnez-leur leurs salaires. Et concertez vous [à ce sujet] de façon convenable. Et si vous rencontrez des difficultés réciproques, alors, une autre allaitera pour lui. [At-Talaq: 6]
sourate At-Talaq en françaisArabe phonétique
Askinuhunna Min Haythu Sakantum Min Wujdikum Wa La Tuđarruhunna Lituđayyiqu `Alayhinna Wa `In Kunna `Ulati Hamlin Fa`anfiqu `Alayhinna Hatta Yađa`na Hamlahunna Fa`in `Arđa`na Lakum Fa`atuhunna `Ujurahunna Wa `Tamiru Baynakum Bima`rufin Wa `In Ta`asartum Fasaturđi`u Lahu `Ukhra
Interprétation du Coran sourate At-Talaq Verset 6
Ô époux, logez vos épouses répudiées là où vous logez dans la limite de vos moyens, car Allah ne vous impose pas plus que vous ne pouvez. Ne cherchez pas à leur nuire en leur menant la vie difficile. Si l’épouse répudiée est enceinte, subvenez à ses besoins jusqu’à ce qu’elle accouche et si elle allaite un enfant qu’elle a eu de vous, donnez-lui un salaire rétribuant cet allaitement. Négociez ce salaire de manière convenable et si l’époux se montre avare de ce que réclame l’épouse répudiée ou que celle-ci n’accepte pas moins que ce qu’elle réclame, que le père paie alors une nourrice pour allaiter son enfant.
Traduction en français
6. Logez (vos femmes répudiées) dans (les habitations) où vous résidez vous-mêmes, selon vos moyens. Ne leur cherchez pas noise en leur rendant la vie insupportable. Et si elles sont enceintes, assurez les dépenses qui leur sont nécessaires jusqu’à ce qu’elles accouchent. Si, (par la suite), elles allaitent (votre enfant), versez-leur une pension. Que vos concertations (à ce sujet) soient sereines et convenables. Mais, si vous ne vous vous êtes pas entendus, que l’allaitement soit confié à une autre (femme).
Traduction en français - Rachid Maach
6 Hébergez, dans vos foyers et selon vos moyens, les femmes que vous avez répudiées, sans chercher à leur nuire pour rendre leur séjour insupportable. Si elles sont enceintes, subvenez à leurs besoins jusqu’à l’accouchement. Et si elles allaitent vos enfants, versez-leur une pension, fixée d’un commun accord et conforme à l’usage. Si vous ne parvenez pas à vous entendre, que l’allaitement soit confié à une nourrice.
sourate 65 verset 6 English
Lodge them [in a section] of where you dwell out of your means and do not harm them in order to oppress them. And if they should be pregnant, then spend on them until they give birth. And if they breastfeed for you, then give them their payment and confer among yourselves in the acceptable way; but if you are in discord, then there may breastfeed for the father another woman.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Entrez-y en toute sécurité,». Voilà le jour de l'éternité!
- Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
- Ils ne supporteront aucune dépense, minime ou importante, ne traverseront aucune vallée, sans que (cela)
- Je la châtierai sévèrement! ou je l'égorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite».
- Que l'homme considère donc sa nourriture:
- Celui qui te hait sera certes, sans postérité.
- En vérité; L'Heure va arriver: pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y
- gracieuses, toutes de même âge,
- «Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.
- N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Talaq avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Talaq mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Talaq Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères