sourate 41 verset 45 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Fussilat verset 45 (Fussilat - فصلت).
  
   

﴿وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ﴾
[ فصلت: 45]

(Muhammad Hamid Allah)

Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre. Puis, il y eut controverse là-dessus. Et si ce n'était une parole préalable de ton Seigneur, on aurait certainement tranché entre eux. Ils sont vraiment, à son sujet, dans un doute troublant. [Fussilat: 45]

sourate Fussilat en français

Arabe phonétique

Wa Laqad `Atayna Musa Al-Kitaba Fakhtulifa Fihi Wa Lawla Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Wa `Innahum Lafi Shakkin Minhu Muribin


Interprétation du Coran sourate Fussilat Verset 45

Nous avons donné la Torah à Moïse mais il y eut controverse à son sujet: certains y crurent et d’autres y mécrurent. Et si Allah n’avait pas fait la promesse de trancher entre les serviteurs le Jour de la Résurrection sur ce dont ils divergeaient, Il aurait tranché entre ceux qui divergeaient sur la Torah et aurait ainsi déterminé ceux qui avaient raison et ceux qui avaient tort. Il aurait ensuite honoré les premiers et humilié les seconds. Les mécréants entretiennent assurément un scepticisme immense au sujet du Coran.


Traduction en français

45. Nous avions donné le Livre à Moïse, mais il y eut controverse à son sujet. N’eût été le verdict préalable de ton Seigneur, leur (différend) aurait été certainement tranché. Ils sont, décidément, dans le doute le plus troublant.



Traduction en français - Rachid Maach


45 Nous avons, de même, confié à Moïse les Ecritures qui furent elles aussi diversement accueillies. Sans un décret préalable de ton Seigneur, leur différend aurait déjà été tranché. Les impies sont remplis de doutes à son sujet[1227].


[1227] Au sujet du Coran, selon nombre d’exégètes.

sourate 41 verset 45 English


And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been concluded between them. And indeed they are, concerning the Qur'an, in disquieting doubt.

page 481 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 45 sourates Fussilat


ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

سورة: فصلت - آية: ( 45 )  - جزء: ( 24 )  -  صفحة: ( 481 )

Versets du Coran en français


    Un autre sorate du Coran:

    Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
    Al-Maidah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

    Téléchargez la sourate Fussilat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

    sourate Fussilat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Fussilat Complet en haute qualité
    sourate Fussilat Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    sourate Fussilat Bandar Balila
    Bandar Balila
    sourate Fussilat Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    sourate Fussilat Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    sourate Fussilat Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    sourate Fussilat Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    sourate Fussilat Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    sourate Fussilat Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    sourate Fussilat Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    sourate Fussilat Fares Abbad
    Fares Abbad
    sourate Fussilat Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    sourate Fussilat Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    sourate Fussilat Al Hosary
    Al Hosary
    sourate Fussilat Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    sourate Fussilat Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Sunday, May 4, 2025

    Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères