sourate 18 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا﴾
[ الكهف: 46]
Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes œuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance. [Al-Kahf: 46]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Al-Malu Wa Al-Banuna Zinatu Al-Hayaati Ad-Dunya Wa Al-Baqiyatu As-Salihatu Khayrun `Inda Rabbika Thawabaan Wa Khayrun `Amalaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 46
Les richesses et la descendance sont des ornements de ce bas monde et la richesse n’est d’aucune utilité dans l’au-delà sauf si elle a été dépensée de manière à mériter l’agrément d’Allah. La récompense des œuvres et des paroles agréées par Allah est bien meilleure que tout ornement de ce bas monde et représente ce que l’être humain espère de mieux. En effet, les ornements de cette vie sont éphémères tandis que les œuvres et les paroles agréées par Allah subsistent.
Traduction en français
46. Biens et enfants sont la parure de la vie en ce bas monde. Mais les bonnes œuvres, qui sont faites pour durer,[302] sont mieux récompensées auprès de ton Seigneur et promises à une meilleure espérance.
[302] Selon Ibn Kathîr, il s’agit de : Subhân Allah (gloire soit rendue à Allah), Al-hamdu lil-lâh (louange à Allah), Lâ ilâha illal-lâh (il n’y a de Dieu qu’Allah) et Allâhou Akbar (Allah est grand).
Traduction en français - Rachid Maach
46 Les richesses et les enfants sont la vaine parure de cette vie, contrairement aux bonnes œuvres qui laissent espérer une récompense plus généreuse et plus durable auprès de ton Seigneur.
sourate 18 verset 46 English
Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one's] hope.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: «Sa connaissance est exclusive à Allah». Qu'en
- Ensuite, Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron, munis de Nos preuves à Pharaon et
- «Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.
- ceux qui croient et qui craignent [Allah].
- Vous avez bel et bien disputé à propos d'une chose dont vous avez connaissance. Mais
- Dirige tout ton être vers la religion exclusivement [pour Allah], telle est la nature qu'Allah
- Je vais vous couper la main et la jambe opposées, et puis, je vous crucifierai
- ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
- toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire
- détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères