sourate 19 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا﴾
[ مريم: 46]
Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps». [Maryam: 46]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Qala `Araghibun `Anta `An `Alihati Ya `Ibrahimu La`in Lam Tantahi La`arjumannaka Wa Ahjurni Maliyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 46
Âzar dit alors à son fils: Dédaignes-tu adorer les idoles que j’adore, ô Abraham ? Si tu n’arrêtes pas de les insulter, je te lapiderai. Eloigne-toi de moi maintenant pour très longtemps: ne me parle plus et ne me fréquente plus.
Traduction en français
46. (Le père) dit alors : « Manifesterais-tu du dédain envers mes divinités, ô Abraham ? Si tu n’arrêtes pas (de les insulter), je te lapiderai. Quitte-moi donc, et (ne reviens plus) avant longtemps. »
Traduction en français - Rachid Maach
46 Son père répliqua : « Te détournerais-tu, Abraham, de mes divinités ? Si tu ne cesses pas de les dénigrer, je te ferai lapider. Eloigne-toi de moi pour longtemps. »
sourate 19 verset 46 English
[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
- Ils restent dans l'expectative à votre égard; si une victoire vous vient de la part
- Vous croyez en Allah et en Son messager et vous combattez avec vos biens et
- Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne
- Et lorsque vous faites l'appel à la Salât, ils la prennent en raillerie et jeu.
- Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»
- L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif.
- Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
- Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
- Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères