sourate 19 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا﴾
[ مريم: 46]
Il dit: «O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps». [Maryam: 46]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Qala `Araghibun `Anta `An `Alihati Ya `Ibrahimu La`in Lam Tantahi La`arjumannaka Wa Ahjurni Maliyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 46
Âzar dit alors à son fils: Dédaignes-tu adorer les idoles que j’adore, ô Abraham ? Si tu n’arrêtes pas de les insulter, je te lapiderai. Eloigne-toi de moi maintenant pour très longtemps: ne me parle plus et ne me fréquente plus.
Traduction en français
46. (Le père) dit alors : « Manifesterais-tu du dédain envers mes divinités, ô Abraham ? Si tu n’arrêtes pas (de les insulter), je te lapiderai. Quitte-moi donc, et (ne reviens plus) avant longtemps. »
Traduction en français - Rachid Maach
46 Son père répliqua : « Te détournerais-tu, Abraham, de mes divinités ? Si tu ne cesses pas de les dénigrer, je te ferai lapider. Eloigne-toi de moi pour longtemps. »
sourate 19 verset 46 English
[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Or, celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela,
- En effet, Nous avons apporté à Moïse le Livre et lui avons assigné son frère
- Certes, Allah a élu Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d''Imran au-dessus de
- La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage.
- Et le cœur de la mère de Moïse devint vide. Peu s'en fallut qu'elle ne
- Et vœilà que ta sœur (te suivait en) marchant et disait: «Puis-je vous indiquer quelqu'un
- Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans ce territoire et il s'y installait là où
- Quelles que soient les dépenses que vœus avez faites, ou le vou que vous avez
- en disant: «Malheur à nous! Qui nous a ressuscités de là où nous dormions?» C'est
- Quiconque fait de bonnes œuvres tout en étant croyant, on ne méconnaîtra pas son effort,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères