sourate 5 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ﴾
[ المائدة: 46]
Et Nous avons envoyé après eux Jésus, fils de Marie, pour confirmer ce qu'il y avait dans la Thora avant lui. Et Nous lui avons donné l'Evangile, où il y a guide et lumière, pour confirmer ce qu'il y avait dans la Thora avant lui, et un guide et une exhortation pour les pieux. [Al-Maida: 46]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa Qaffayna `Ala `Atharihim Bi`isa Abni Maryama Musaddiqaan Lima Bayna Yadayhi Mina At-Tawraati Wa `Ataynahu Al-`Injila Fihi Hudaan Wa Nurun Wa Musaddiqaan Lima Bayna Yadayhi Mina At-Tawraati Wa Hudaan Wa Maw`izatan Lilmuttaqina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 46
Nous avons envoyé sur les traces des prophètes des enfants d’Israël Jésus fils de Marie, qui croyait en ce que contenait la Torah et jugeait conformément à ses lois. Nous lui avons aussi donné l’Evangile qui renferme la guidée vers la vérité et des arguments qui dissipent les ambigüités, résout les problèmes posés par certains jugements et confirme ce qui a été révélé auparavant dans la Torah, excepté certains jugements abrogés. Nous avons également fait de l’Evangile une guidée grâce à laquelle on s’oriente sur le droit chemin et une dissuasion contre l’illicite.
Traduction en français
46. Nous avons, après eux, envoyé Jésus, fils de Marie, qui est venu confirmer ce qu’il y avait avant lui dans la Torah. Nous lui avons donné l’Évangile contenant une orientation juste (hudâ) et une lumière, confirmant encore ce qu’il y avait avant lui dans la Torah, comme guide pour les gens pieux et comme bonne exhortation.
Traduction en français - Rachid Maach
46 Nous avons, à la suite de ces prophètes, suscité Jésus fils de Marie qui confirma les enseignements de la Torah[347]. Nous lui avons confié l’Evangile, bonne direction et lumière confirmant les préceptes de la Torah, guide et exhortation pour ceux qui craignent Allah.
[347] Tout en abrogeant certaines de ses lois.
sourate 5 verset 46 English
And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et si nous lui faisons goûter une miséricorde de Notre part, après qu'une détresse l'ait
- Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage.
- On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et
- Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
- N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement.
- Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
- Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est
- Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent aux opprimés, à ceux d'entre eux
- Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon,
- Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères