sourate 12 verset 83 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ﴾
[ يوسف: 83]
Alors [Jacob] dit: Vos âmes plutôt vous ont inspiré [d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience. Il se peut qu'Allah me les ramènera tous les deux. Car c'est Lui l'Omniscient, le Sage». [Yusuf: 83]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qala Bal Sawwalat Lakum `Anfusukum `Amraan Fasabrun Jamilun `Asa Allahu `An Ya`tiyani Bihim Jami`aan `Innahu Huwa Al-`Alimu Al-Hakimu
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 83
Après leur retour, ils dirent tout cela à leur père qui leur répondit: Il n’a pas commis de vol comme vous le prétendez mais ce sont plutôt vos âmes qui vous ont embelli de vous en prendre à lui comme vous vous en êtes pris auparavant à Joseph. Que ma patience soit donc belle, c’est-à-dire que je ne me plaindrai qu’à Allah, et peut-être qu’Allah me rendra tous mes fils: Joseph, son frère germain et mon aîné. Allah connaît le mieux mon état et Il est Sage dans la gestion de mon affaire.
Traduction en français
83. (Jacob) dit : « Ce sont plutôt vos âmes qui vous ont induits à (commettre) quelque chose (de répréhensible). Je n’ai plus qu’à (m’armer) d’une digne patience. Allah peut-être me les rendra tous les deux, car c’est Lui l’Omniscient, le Sage. »
Traduction en français - Rachid Maach
83 Le père répliqua : « Voilà plutôt un forfait que vous vous êtes plu à tramer. Il ne me reste plus qu’à m’armer de patience avec la plus grande dignité. Allah, l’Omniscient, l’infiniment Sage, me les rendra peut-être tous un jour. »
sourate 12 verset 83 English
[Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps Allah will bring them to me all together. Indeed it is He who is the Knowing, the Wise."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.
- Certes ceux qui croient, font de bonnes œuvres et s'humilient devant leur Seigneur, voilà les
- [Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité,
- Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac
- et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
- A côté de la difficulté est, certes, une facilité!
- Ils dirent: «Jurons par Allah que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite
- Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
- Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui
- et entre dans Mon Paradis».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères