sourate 21 verset 47 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ﴾
[ الأنبياء: 47]
Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée en rien, fût-ce du poids d'un grain de moutarde que Nous ferons venir. Nous suffisons largement pour dresser les comptes. [Al-Anbiya: 47]
sourate Al-Anbiya en françaisArabe phonétique
Wa Nađa`u Al-Mawazina Al-Qista Liyawmi Al-Qiyamati Fala Tuzlamu Nafsun Shay`aan Wa `In Kana Mithqala Habbatin Min Khardalin `Atayna Biha Wa Kafa Bina Hasibina
Interprétation du Coran sourate Al-Anbiya Verset 47
Le Jour de la Résurrection, Nous mettrons en place des balances équitables afin qu’elles pèsent les œuvres de ceux qui rendront des comptes. Personne ne subira d’injustice ce jour-là: aucune bonne œuvre ne sera soustraite et aucune mauvaise œuvre ne sera indûment ajoutée, même s’il s’agit d’œuvres aussi infimes que peut l’être un grain de moutarde. Il suffit comme gage d’équité que ce soit Nous qui dénombrions les œuvres de Nos serviteurs.
Traduction en français
47. Nous placerons, au Jour de la Résurrection, les balances justes. Nulle âme ne sera en rien lésée, pas même du poids d’un grain de moutarde que Nous ferons amener. Et Nous suffirons pour dresser les comptes.
Traduction en français - Rachid Maach
47 Le Jour de la résurrection, Nous dresserons les balances de la justice. Nul ne sera donc lésé. Chaque action, aussi insignifiante soit-elle[846], sera pesée. Nous suffisons pour tenir le compte de leurs œuvres.
[846] Littéralement : fût-elle de la taille d’un grain de sénevé. Que l’on se rappelle ici la parabole du grain de sénevé, dans l’Evangile de Matthieu, où il est dit que « ce grain est la plus petite de toutes les semences ».
sourate 21 verset 47 English
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il les guidera et améliorera leur condition.
- Ou bien ils disent: «Il l'a inventé!» Dis: «Si je l'ai inventé alors vous ne
- il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon
- Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre
- Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d'Allah
- «O toi, Joseph, le véridique! Eclaire-nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept
- Certes l'arbre de Zakkûm
- Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité
- Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
- alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anbiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anbiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anbiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères