sourate 9 verset 47 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَوْ خَرَجُوا فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا خِلَالَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴾
[ التوبة: 47]
S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension dans vos rangs, cherchant à créer la discorde entre vous. Et il y en a parmi vous qui les écoutent. Et Allah connaît bien les injustes. [At-Tawba: 47]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Law Kharaju Fikum Ma Zadukum `Illa Khabalaan Wa La`awđa`u Khilalakum Yabghunakumu Al-Fitnata Wa Fikum Samma`una Lahum Wa Allahu `Alimun Biz-Zalimina
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 47
Il est préférable que ces hypocrites ne sortent pas combattre avec vous car s’ils étaient sortis, ils auraient tenté de vous perturber davantage en vous démotivant et en vous faisant douter. Ils se seraient également empressés de semer la zizanie dans vos rangs afin de vous diviser. Car malheureusement certains parmi vous, ô musulmans, écoutent les mensonges qu’ils répandent, les croient et les diffusent à leur tour, et cela vous aurait conduit à vous quereller. Allah connaît le mieux les hypocrites injustes qui manigancent et font douter les croyants.
Traduction en français
47. S’ils étaient sortis avec vous, ils n’auraient fait qu’ajouter à votre trouble ; ils auraient semé parmi vous la dissension et souhaité la discorde. Or, parmi vous, il en est qui les écoutent volontiers. Allah Connaît parfaitement les injustes.
Traduction en français - Rachid Maach
47 D’ailleurs, s’ils vous avaient accompagnés, ils n’auraient fait que saper le moral des troupes et semer les troubles parmi vous, cherchant à jeter la confusion dans vos rangs. Or, certains d’entre vous leur prêtent volontiers l’oreille. Mais Allah connaît parfaitement les impies.
sourate 9 verset 47 English
Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah. And among you are avid listeners to them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
- Tel est l'argument que Nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons en haut
- voilà que Nous l'appelâmes «Abraham!
- On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
- N'adorez qu'Allah. Moi, je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur et un annonciateur.
- Si Tu les laisses [en vie], ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs
- c'est là en effet une grâce d'Allah et un bienfait. Allah est Omniscient et Sage.
- Sache donc qu'en vérité il n'y a point de divinité à part Allah et implore
- le jour où ils comparaîtront sans que rien en eux ne soit caché à Allah.
- afin de le protéger contre tout diable rebelle.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



