sourate 5 verset 49 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ﴾
[ المائدة: 49]
Juge alors parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, et prends garde qu'ils ne tentent de t'éloigner d'une partie de ce qu'Allah t'a révélé. Et puis, s'ils refusent (le jugement révélé) sache qu'Allah veut les affliger [ici-bas] pour une partie de leurs péchés. Beaucoup de gens, certes, sont des pervers. [Al-Maida: 49]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa `Ani Ahkum Baynahum Bima `Anzala Allahu Wa La Tattabi` `Ahwa`ahum Wa Ahdharhum `An Yaftinuka `An Ba`đi Ma `Anzala Allahu `Ilayka Fa`in Tawallaw Fa`lam `Annama Yuridu Allahu `An Yusibahum Biba`đi Dhunubihim Wa `Inna Kathiraan Mina An-Nasi Lafasiquna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 49
Ô Messager, juge entre eux selon ce que t’a révélé Allah, ne suis pas leurs avis qui sont l’expression de leurs passions et prends garde à ce qu’ils ne te détournent pas d’une partie de ce qu’Allah t’a révélé car ils ne s’épargneront aucun effort pour atteindre ce but. S’ils refusent d’accepter ton jugement selon ce qu’Allah a révélé, sache qu’Allah ne veut que les punir dans ce monde pour certains de leurs péchés et Il les punira dans l’au-delà pour la totalité. Il y a assurément beaucoup de gens qui s’abstiennent délibérément d’obéir à Allah.
Traduction en français
49. Juge donc entre eux d’après ce qu’Allah a fait descendre (en révélation). Ne suis pas leurs désirs et méfie-toi qu’ils ne te distraient d’une partie de ce qu’Allah a révélé. Et s’ils tournent le dos (à ton jugement), sache alors qu’Allah veut les châtier pour certains de leurs péchés. Bon nombre d’hommes sont, en effet, pervers.
Traduction en français - Rachid Maach
49 Juge donc entre eux conformément aux lois révélées par Allah sans jamais te plier à leurs désirs, de crainte qu’ils ne te détournent d’une partie du message qu’Allah t’a révélé. S’ils s’opposent à ton jugement, sache qu’Allah veut seulement les sanctionner pour une partie de leurs péchés. Nombreux en effet sont les hommes qui Lui refusent obéissance.
sourate 5 verset 49 English
And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allah has revealed to you. And if they turn away - then know that Allah only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes,
- Et ils dirent: «Nos cœurs sont voilés contre ce à quoi tu nous appelles, nos
- Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
- Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
- Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour
- De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- Et les mécréants diront: «Seigneur, fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous
- qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et qui croient avec certitude en l'au-delà.
- Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, tu discerneras la réprobation sur les
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères