sourate 6 verset 50 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ﴾
[ الأنعام: 50]
Dis-[leur]: «Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, ni que je connais l'Inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.» Dis: «Est-ce que sont égaux l'aveugle et celui qui voit? Ne réfléchissez-vous donc pas?» [Al-Anam: 50]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Qul La `Aqulu Lakum `Indi Khaza`inu Allahi Wa La `A`lamu Al-Ghayba Wa La `Aqulu Lakum `Inni Malakun `In `Attabi`u `Illa Ma Yuha `Ilayya Qul Hal Yastawi Al-`A`ma Wa Al-Basiru `Afala Tatafakkaruna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 50
Ô Messager, dis à ces polythéistes: Je ne vous dis pas que je peux disposer à souhait de ce qu’Allah a créé pour l’homme, ni que je connais l’Invisible – excepté ce qui m’est révélé par Allah, ni que je suis un ange parmi les anges. Je suis un Messager envoyé par Allah: je ne suis que ce qui m’a été révélé et ne prétends pas à ce qui ne m’appartient pas. Ô Messager, dis-leur: Est-ce que le mécréant qui est incapable de discerner la vérité et le croyant, qui lui, la discerne et y croit, sont égaux ? Ne méditez-vous donc pas les signes qui vous entourent, ô polythéistes.
Traduction en français
50. Dis : « Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d’Allah, ni que je connais l’Inconnaissable (ghayb). Je ne vous dis pas, non plus, que je suis un Ange. Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé. » Ajoute : « L’aveugle et le voyant[170] se valent-ils ? Pourquoi n’essayez-vous pas d’y réfléchir ? »
[170] Le « voyant » n’a pas ici le sens de « devin », mais de « celui qui voit » par opposition au « non-voyant » (l’aveugle). Cet emploi est confirmé dans le Grand Robert. Le contexte contrastif plaide aussi en faveur de cet emploi, puisque le lecteur comprendra qu’il s’agit du contraire de « l’aveugle ». La même expression reviendra dans la sourate Ar-Ra ̒ad (Le Tonnerre), verset 16 et la sourate Fâtir (Le Créateur Premier), verset 19.
Traduction en français - Rachid Maach
50 Dis-leur : « Je ne prétends nullement posséder les trésors d’Allah, ni connaître les mystères. Je ne prétends pas non plus être un ange. Je ne fais que me conformer à ce qui m’est révélé. » Dis : « L’aveugle est-il comparable à celui qui est clairvoyant[382] ? Ne réfléchissez-vous donc pas ? »
[382] Le mécréant est-il l’égal du croyant ?
sourate 6 verset 50 English
Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Quiconque fait à Allah un prêt sincère, Allah le lui multiplie, et il aura une
- Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
- Excite, par ta voix, ceux d'entre eux que tu pourras, rassemble contre eux ta cavalerie
- Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu'ils devaient
- Et quand tu lis le Coran, Nous plaçons, entre toi et ceux qui ne croient
- O vous qui croyez! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez
- Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de
- et les établir puissamment sur terre, et faire voir à Pharaon, à Hâmân, et à
- Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n'espèrent pas les jours
- Et ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur. «Vous voilà venus à Nous comme
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères