sourate 39 verset 51 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ﴾
[ الزمر: 51]
Ils furent donc atteints par les mauvaises conséquences de leurs acquis. Ceux de ces gens [les Mecquois] qui auront commis l'injustice seront atteints par les mauvaises conséquences de leurs acquis et ils ne pourront s'opposer à la puissance [d'Allah]. [ Az-Zumar: 51]
sourate Az-Zumar en françaisArabe phonétique
Fa`asabahum Sayyi`atu Ma Kasabu Wa Al-Ladhina Zalamu Min Ha`uula` Sayusibuhum Sayyi`atu Ma Kasabu Wa Ma Hum Bimu`jizina
Interprétation du Coran sourate Az-Zumar Verset 51
Ils reçurent alors la rétribution qu’ils méritaient pour leur polythéisme et leurs péchés. Ces gens qui ont été injustes envers eux-mêmes par leur polythéisme et leurs péchés recevront, comme ceux qui les ont précédés, la rétribution pour les mauvaises œuvres qu’ils ont commises et ils ne pourront rien cacher à Allah ni Lui tenir tête.
Traduction en français
51. Ils furent frappés par (les conséquences) de ce qu’ils ont commis de mauvais, et les injustes parmi ceux-là[454] seront (également) frappés par (les conséquences) de ce qu’ils auront commis de mauvais. Et ils ne pourront mettre au défi la puissance (d’Allah).
[454] Les mécréants qui étaient les contemporains du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Traduction en français - Rachid Maach
51 Ils ont subi les conséquences funestes de leurs péchés, comme les subiront ceux parmi ces païens[1193] qui, pour avoir choisi l’impiété, ne pourront Nous échapper.
[1193] Les contemporains du Prophète.
sourate 39 verset 51 English
And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be afflicted by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l'eau qui vous sert de boisson
- Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions
- (Allah) dit: «En vérité, et c'est la vérité que je dis,
- Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion,
- Alors [Allah] dira:«Ne vous disputez pas devant moi! Alors que Je vous ai déjà fait
- (autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à
- Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne
- Dis aux croyants de baisser leurs regards et de garder leur chasteté. C'est plus pur
- Il est Celui qui est élevé aux degrés les plus hauts, Possesseur du Trône, Il
- Allah ne suffit-Il pas à Son esclave [comme soutien]? Et ils te font peur avec
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Az-Zumar avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Az-Zumar mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Az-Zumar Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



