sourate 6 verset 51 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴾
[ الأنعام: 51]
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être deviendraient-ils pieux! [Al-Anam: 51]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa `Andhir Bihi Al-Ladhina Yakhafuna `An Yuhsharu `Ila Rabbihim Laysa Lahum Min Dunihi Wa Liyun Wa La Shafi`un La`allahum Yattaquna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 51
Ô Messager, menace par ce Coran ceux qui redoutent d’être rassemblés auprès de leur Seigneur le Jour de la Résurrection en leur annonçant que ni eux, ni toi, n’avez d’autre allié utile, ni d’autre intercesseur qui éloignera d’eux le mal, qu’Allah. Peut-être le craindront-ils alors en se conformant à Ses commandement et en délaissant Ses interdits. Ceux-là seuls sont ceux qui tirent avantage du Coran.
Traduction en français
51. Avertis (par le biais du Coran) ceux qui craignent d’être ramenés en foule devant leur Seigneur qu’ils n’auront d’autre allié ou intercesseur que Lui ! Peut-être alors auront-ils la piété.
Traduction en français - Rachid Maach
51 Avertis par le Coran ceux qui redoutent d’être rassemblés vers leur Seigneur sans que nul ne puisse les protéger du châtiment d’Allah ou intercéder en leur faveur. Ils se garderont ainsi de Lui désobéir.
sourate 6 verset 51 English
And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est Nous qui versons l'eau abondante,
- Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués
- Attends donc. Eux aussi attendent.
- Et par un Livre écrit
- Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une
- Ils dirent: «Qui a fait cela à nos divinités? Il est certes parmi les injustes».
- Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que
- Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
- Prenant leurs serments comme boucliers, ils obstruent le chemin d'Allah. Ils auront donc un châtiment
- Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



