sourate 29 verset 53 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾
[ العنكبوت: 53]
Et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment. S'il n'y avait pas eu un terme fixé, le châtiment leur serait certes venu. Et assurément, il leur viendra soudain, sans qu'ils en aient conscience. [Al-Ankabut: 53]
sourate Al-Ankabut en françaisArabe phonétique
Wa Yasta`jilunaka Bil-`Adhabi Wa Lawla `Ajalun Musammaan Laja`ahumu Al-`Adhabu Wa Laya`tiyannahum Baghtatan Wa Hum La Yash`uruna
Interprétation du Coran sourate Al-Ankabut Verset 53
Ô Messager, les polythéistes veulent hâter le châtiment dont tu les as avertis et si Allah n’avait pas déterminé un terme à leur châtiment, qui ne peut être ni avancé ni reporté, ils subiraient certainement la punition qu’ils réclament et elle s’abattrait sur eux soudainement sans qu’ils ne s’y attendent.
Traduction en français
53. Ils te réclament de hâter le supplice. N’eût été le terme déjà nommé, le supplice se serait déjà abattu sur eux. Il les frappera certes sans prévenir et sans qu’ils ne le sentent (venir).
Traduction en français - Rachid Maach
53 Ils te pressent par défi de hâter le châtiment dont ils sont menacés. Or, si son terme n’en était pas fixé de toute éternité, le châtiment, qui d’ailleurs les saisira soudainement, les aurait déjà frappés.
sourate 29 verset 53 English
And they urge you to hasten the punishment. And if not for [the decree of] a specified term, punishment would have reached them. But it will surely come to them suddenly while they perceive not.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Adorez-vous, au lieu d'Allah, ce qui n'a le pouvoir de vous faire ni le
- et les laissera comme une plaine dénudée
- puis Il tira sa descendance d'une goutte d'eau vile [le sperme];
- Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube.
- Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la
- En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
- Ainsi ceux qui nient les prodiges d'Allah se détournent-ils [du chemin droit.]
- Quiconque désire la récompense d'ici-bas, c'est auprès d'Allah qu'est la récompense d'ici-bas tout comme celle
- Et ceux qui ne croient pas dirent: «Voulez-vous que l'on vous montre un homme qui
- Et commande à ta famille la Salât, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ankabut avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ankabut mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ankabut Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères