sourate 18 verset 9 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا﴾
[ الكهف: 9]
Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquîm ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges? [Al-Kahf: 9]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Am Hasibta `Anna `Ashaba Al-Kahfi Wa Ar-Raqimi Kanu Min `Ayatina `Ajabaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 9
Ô Messager, ne crois pas que le récit des jeunes gens de la caverne (`aşħâbu l-kahfi) et de la Table sur laquelle sont inscrits leurs noms, fait partie de Nos signes les plus prodigieux. D’autres sont bien plus prodigieux que ceux-là, comme la création des Cieux et de la Terre par exemple.
Traduction en français
9. Penserais-tu que les gens de la Caverne et de Ar-Raqîm[297] soient les plus étonnants de Nos miracles ?
[297] Les exégètes ont proposé plusieurs interprétations de ce terme. Il s’agirait, selon certains d’entre eux, du nom de la vallée ou de la montagne où se trouvait la Caverne, et selon d’autres, le terme désignerait une tablette de pierre sur laquelle furent écrits l’histoire et les noms des gens de la Caverne.
Traduction en français - Rachid Maach
9 Penses-tu que l’histoire des gens de la caverne et d’Ar-Raqîm[762] constitue le plus prodigieux de Nos miracles ?
[762] Nom de la stèle commémorative placée à l’entrée de la grotte, sur laquelle, expliquent nombre de commentateurs, furent gravés les noms et l’histoire de ces jeunes hommes qui pourraient être les Sept Dormants d’Ephèse. Pour d’autres, il s’agit du nom de leur cité ou de la montagne où se trouvait cette caverne.
sourate 18 verset 9 English
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra.
- Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que
- Où allez-vous donc?
- Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et
- Le jour où vous tournerez le dos en déroute, sans qu'il y ait pour vous
- Si ensuite ils se détournent dis alors: «Je vous ai avertis en toute équité; je
- Dis: «Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un
- Et c'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. Puis par elle, Nous fîmes
- Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il
- Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide