sourate 10 verset 54 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴾
[ يونس: 54]
Si chaque âme injuste possédait tout ce qu'il y a sur terre, elle le donnerait pour sa rançon. Ils dissimuleront leur regret quand ils verront le châtiment. Et il sera décidé entre eux en toute équité, et ils ne seront point lésés. [Yunus: 54]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Wa Law `Anna Likulli Nafsin Zalamat Ma Fi Al-`Arđi Laftadat Bihi Wa `Asarru An-Nadamata Lamma Ra`aw Al-`Adhaba Wa Quđiya Baynahum Bil-Qisti Wa Hum La Yuzlamuna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 54
Si chaque polythéiste associant des divinités à Allah, disposait de toutes les richesses du monde, il y renoncerait si on lui en donnait la possibilité en échange d’être préservé du châtiment d’Allah. Les polythéistes cacheront les regrets qu’ils ont d’avoir été mécréants lorsqu’ils verront le châtiment le Jour de la Résurrection et Allah jugera entre eux avec équité, sans qu’aucune injustice ne leur soit faite. Ils ne seront en effet rétribués que pour leurs œuvres.
Traduction en français
54. Si toute âme ayant commis des injustices avait en possession tout ce qui se trouve sur terre, elle le paierait alors en rançon pour se racheter. Ils cacheront leur regret lorsqu’ils auront vu le supplice tandis que le verdict sera rendu en toute justice pour les départager et ils ne seront point lésés.
Traduction en français - Rachid Maach
54 Si chaque être ayant vécu dans l’impiété possédait tous les trésors de la terre, il les offrirait sans hésiter pour se racheter. A la vue du châtiment, les mécréants dissimuleront leurs regrets. Ils seront jugés en toute équité, sans être lésés.
sourate 10 verset 54 English
And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».
- accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands
- Ils y trouveront deux sources courantes.
- Vois-tu celui qui prend sa passion pour sa propre divinité? Et Allah l'égare sciemment et
- Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de votre
- C'est parce qu'en vérité ils ont cru, puis rejeté la foi. Leurs cœurs donc, ont
- Alors, quand ils y seront, leur ouïe, leurs yeux et leurs peaux témoigneront contre eux
- Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos?
- Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un
- Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou que
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères