sourate 3 verset 55 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Imran verset 55 (Al Imran - آل عمران).
  
   

﴿إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ﴾
[ آل عمران: 55]

(Muhammad Hamid Allah)

(Rappelle-toi) quand Allah dit: «O Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas. Puis, c'est vers Moi que sera votre retour, et Je jugerai, entre vous, ce sur quoi vous vous opposiez. [Al-Imran: 55]

sourate Al-Imran en français

Arabe phonétique

Idh Qala Allahu Ya `Isa `Inni Mutawaffika Wa Rafi`uka `Ilayya Wa Mutahhiruka Mina Al-Ladhina Kafaru Wa Ja`ilu Al-Ladhina Attaba`uka Fawqa Al-Ladhina Kafaru `Ila Yawmi Al-Qiya Mati Thumma `Ilayya Marji`ukum Fa`ahkumu Baynakum Fima Kuntum Fihi Takhtalifuna


Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 55

Allah rusa également contre eux lorsqu’Il dit à Jésus: Je mettrai fin à ta vie dans le bas monde sans te donner la mort et J’élèverai ton corps et ton âme à Moi. Je te purifierai de la souillure de ceux qui ont mécru en toi et je les éloignerai de toi. Je mettrai le Jour de la Résurrection ceux qui t’ont suivi dans la religion authentique, qui implique entre autres de croire en la venue future de Muħammad, au-dessus de ceux qui ont mécru en toi par la force de leur argumentation et leur dignité. Ensuite, c’est vers Moi Seul que vous retournerez le Jour de la Résurrection et Je jugerai entre vous par la vérité au sujet de ce qui vous opposait.


Traduction en français

55. Ce fut alors qu’Allah dit : « Ô Jésus ! Je vais mettre fin à ta vie terrestre, t’élever vers Moi, te purifier de ceux qui ont mécru et mettre ceux qui t’ont suivi au-dessus des infidèles, jusqu’au Jour de la Résurrection. Puis, c’est vers Moi que sera votre retour. Alors, Je jugerai entre vous du différend qui vous opposait.



Traduction en français - Rachid Maach


55 Allah dit : « Jésus ! Je vais te reprendre à la terre[196], t’élever auprès de Moi, te délivrer de ceux qui t’ont renié et placer, jusqu’au Jour de la résurrection, les mécréants sous la domination de ceux qui te sont fidèles. C’est vers Moi ensuite que se fera votre retour, Je trancherai alors vos différends.


[196] Ou : te plonger dans un profond sommeil.

sourate 3 verset 55 English


[Mention] when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.

page 57 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 55 sourates Al-Imran


إذ قال الله ياعيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون

سورة: آل عمران - آية: ( 55 )  - جزء: ( 3 )  -  صفحة: ( 57 )

Versets du Coran en français

  1. ceux-là mêmes avec lesquels tu as fait un pacte et qui chaque fois le rompent,
  2. Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants.
  3. Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents).
  4. Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t'émerveillent! Allah ne veut par là,
  5. Et si, après le pacte, ils violent leurs serments et attaquent votre religion, combattez alors
  6. car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
  7. - Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos
  8. O vous qui avez cru! Repentez-vous à Allah d'un repentir sincère. Il se peut que
  9. Et encore malheur à toi, malheur!
  10. Et quand ils affrontèrent Goliath et ses troupes, ils dirent: «Seigneur! Déverse sur nous l'endurance,

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
sourate Al-Imran Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Imran Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Imran Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Imran Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Imran Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Imran Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Imran Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Imran Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Imran Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Imran Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Imran Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Imran Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Imran Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Imran Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Imran Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères