sourate 6 verset 56 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۚ قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ﴾
[ الأنعام: 56]
Dis: «il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah». Dis: «Je ne suivrai pas vos passions: car ce serait m'égarer, et je ne serais plus parmi les bien-guidés». [Al-Anam: 56]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Qul `Inni Nuhitu `An `A`buda Al-Ladhina Tad`una Min Duni Allahi Qul La `Attabi`u `Ahwa`akum Qad Đalaltu `Idhaan Wa Ma `Ana Mina Al-Muhtadina
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 56
Ô Messager, dis: Allah m’a défendu d’adorer ceux que vous adorez en lieu et place d’Allah ! Ô Messager, dis également: Je ne suis pas vos passions qui vous dictent d’adorer d’autres divinités en dehors d’Allah car si je suivais vos passions, je dévierais et ne cheminerais plus dans la voie de la vérité. Ces paroles concernent également tous ceux qui, sans preuve évidente venant d’Allah, suivent leur passion.
Traduction en français
56. Dis : « Il m’est défendu d’adorer ceux que vous invoquez en dehors d’Allah. » Puis dis encore : « Je n’entends pas suivre vos désirs, ou alors je m’égarerais et ne serais point du nombre des orientés vers la juste voie (muhtadîn). »
Traduction en français - Rachid Maach
56 Dis-leur : « Il m’a été interdit d’adorer les divinités que vous invoquez en dehors d’Allah. » Dis encore : « Je ne saurais me plier à vos désirs, car je me perdrais alors et m’écarterais du droit chemin. »
sourate 6 verset 56 English
Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah." Say, "I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Il m'a été interdit, une fois que les preuves me sont venues de mon
- Ne pense point que ceux-là qui exultent de ce qu'ils ont fait, et qui aiment
- Dis: «[Ceci provient] de la grâce d'Allah et de Sa miséricorde; Voilà de quoi ils
- Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,
- Tu verras et ils verront
- Ils invoquent ce dont le mal est certainement plus proche que l'utilité. Quel mauvais allié,
- et les voilà courant sur leurs traces.
- Alors, Salomon dit: «Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu
- Tu vois beaucoup d'entre eux s'allier aux mécréants. Comme est mauvais, certes, ce que leurs
- Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait:
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



