sourate 17 verset 57 , Traduction française du sens du verset.
﴿أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا﴾
[ الإسراء: 57]
Ceux qu'ils invoquent, cherchent [eux-mêmes], à qui mieux, le moyen de se rapprocher le plus de leur Seigneur. Ils espèrent Sa miséricorde et craignent Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est vraiment redouté. [Al-Isra: 57]
sourate Al-Isra en françaisArabe phonétique
Ula`ika Al-Ladhina Yad`una Yabtaghuna `Ila Rabbihimu Al-Wasilata `Ayyuhum `Aqrabu Wa Yarjuna Rahmatahu Wa Yakhafuna `Adhabahu `Inna `Adhaba Rabbika Kana Mahdhuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Isra Verset 57
Les anges et les autres créatures que ces polythéistes invoquent, recherchent eux-mêmes à se rapprocher d’Allah en accomplissant de bonnes œuvres, rivalisent dans l’obéissance à Allah, espèrent qu’Il leur fasse miséricorde et redoutent qu’Il les châtie. Ô Messager, le châtiment de ton Seigneur fait partie de ce qui doit être redouté.
Traduction en français
57. Ceux qu’ils invoquent aspirent eux-mêmes, à l’envi, à trouver un moyen qui les rapproche de leur Seigneur. Ils espèrent Sa grâce et redoutent Son supplice. Car le supplice de ton Seigneur est vraiment redoutable !
Traduction en français - Rachid Maach
57 En réalité, ceux qu’ils implorent cherchent eux-mêmes, à qui mieux mieux, à se rapprocher de leur Seigneur, espérant Sa miséricorde et redoutant Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est en effet redoutable.
sourate 17 verset 57 English
Those whom they invoke seek means of access to their Lord, [striving as to] which of them would be nearest, and they hope for His mercy and fear His punishment. Indeed, the punishment of your Lord is ever feared.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et (Nous avons envoyé) aux 'Aad, leur frère Hûd, qui leur dit: «O mon peuple,
- Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n'ai qu'une brebis. Il
- Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement
- et que les étoiles deviendront ternes,
- Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entretuez, que vous expulsez de leurs maisons une
- Ne sois donc pas en doute au sujet de ce que ceux-là adorent. Ils n'adorent
- Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné,
- Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
- Si Allah avait voulu S'attribuer un enfant, Il aurait certes choisi ce qu'Il eût voulu
- Et lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent: «O notre père, il nous sera refusé
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Isra avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Isra mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Isra Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères