sourate 5 verset 59 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ﴾
[ المائدة: 59]
Dis: «O gens du Livre! Est-ce que vous nous reprochez autre chose que de croire en Allah, à ce qu'on a fait descendre vers nous et à ce qu'on a fait descendre auparavant? Mais la plupart d'entre vous sont des pervers. [Al-Maida: 59]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Qul Ya `Ahla Al-Kitabi Hal Tanqimuna Minna `Illa `An `Amanna Billahi Wa Ma `Unzila `Ilayna Wa Ma `Unzila Min Qablu Wa `Anna `Aktharakum Fasiquna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 59
Ô Messager, dis aux railleurs parmi les Gens du Livre: Nous reprochez-vous notre croyance en Allah, en ce qu’Il nous a révélé, en ce qu’Il a révélé avant nous ainsi que notre conviction que la plupart d’entre vous se sont affranchis de l’obéissance à Allah en cessant de croire en Lui et de se conformer à Ses commandements? Ce que vous nous reprochez ne nous fait pas rougir, au contraire cela nous honore.
Traduction en français
59. Dis : « Ô gens du Livre ! Que nous reprochez-vous donc, sinon d’avoir cru en Allah, à ce qui est descendu (en révélation) vers nous et qui est déjà descendu auparavant ? La plupart d’entre vous sont certes des pervers. »
Traduction en français - Rachid Maach
59 Dis : « Gens du Livre ! Qu’avez-vous à nous reprocher sinon de croire en Allah, au Livre qui nous a été révélé, aux Ecritures antérieures et que la plupart d’entre vous refusent obéissance au Seigneur ? »
sourate 5 verset 59 English
Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où
- ou bien Il donne à la fois garçons et filles; et Il rend stérile qui
- A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre.
- il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon
- Quiconque désire [la vie] immédiate, Nous nous hâtons de donner ce que Nous voulons, à
- Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
- pour lancer sur eux des pierres de glaise,
- Ou bien ils disent: «C'est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort».
- Allah a accueilli le repentir du Prophète, celui des Emigrés et des Auxiliaires qui l'ont
- ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



