sourate 5 verset 59 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ﴾
[ المائدة: 59]
Dis: «O gens du Livre! Est-ce que vous nous reprochez autre chose que de croire en Allah, à ce qu'on a fait descendre vers nous et à ce qu'on a fait descendre auparavant? Mais la plupart d'entre vous sont des pervers. [Al-Maida: 59]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Qul Ya `Ahla Al-Kitabi Hal Tanqimuna Minna `Illa `An `Amanna Billahi Wa Ma `Unzila `Ilayna Wa Ma `Unzila Min Qablu Wa `Anna `Aktharakum Fasiquna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 59
Ô Messager, dis aux railleurs parmi les Gens du Livre: Nous reprochez-vous notre croyance en Allah, en ce qu’Il nous a révélé, en ce qu’Il a révélé avant nous ainsi que notre conviction que la plupart d’entre vous se sont affranchis de l’obéissance à Allah en cessant de croire en Lui et de se conformer à Ses commandements? Ce que vous nous reprochez ne nous fait pas rougir, au contraire cela nous honore.
Traduction en français
59. Dis : « Ô gens du Livre ! Que nous reprochez-vous donc, sinon d’avoir cru en Allah, à ce qui est descendu (en révélation) vers nous et qui est déjà descendu auparavant ? La plupart d’entre vous sont certes des pervers. »
Traduction en français - Rachid Maach
59 Dis : « Gens du Livre ! Qu’avez-vous à nous reprocher sinon de croire en Allah, au Livre qui nous a été révélé, aux Ecritures antérieures et que la plupart d’entre vous refusent obéissance au Seigneur ? »
sourate 5 verset 59 English
Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent: «Celui-ci n'est qu'un être humain
- de cultures et de palmiers aux fruits digestes?
- C'est dans le talion que vous aurez la préservation de la vie, ô vous doués
- La course aux richesses vous distrait,
- Et quand parmi eux une communauté dit: «Pourquoi exhortez-vous un peuple qu'Allah va anéantir ou
- Si Allah te ramène vers un groupe de ces (gens-là), et qu'ils te demandent permission
- [Allah] dit: «Oui, bientôt ils en viendront aux regrets».
- Et quant aux Tamûd, Nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée.
- «Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l'homme,] Je vais t'apprendre l'interprétation de
- Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères