sourate 4 verset 6 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا﴾
[ النساء: 6]
Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement: et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Allah suffit pour observer et compter. [An-Nisa: 6]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa Abtalu Al-Yatama Hatta `Idha Balaghu An-Nikaha Fa`in `Anastum Minhum Rushdaan Fadfa`u `Ilayhim `Amwalahum Wa La Ta`kuluha `Israfaan Wa Bidaraan `An Yakbaru Wa Man Kana Ghaniyaan Falyasta`fif Wa Man Kana Faqiraan Falya`kul Bil-Ma`rufi Fa`idha Dafa`tum `Ilayhim `Amwalahum Fa`ash/hidu `Alayhim Wa Kafa Billahi Hasibaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 6
Ô tuteurs, testez les orphelins lorsqu’ils atteignent la puberté en leur remettant une part de leurs bien et en les laissant en disposer. S’ils en disposent convenablement et qu’il vous apparaît qu’ils sont mentalement aptes, remettez-leur la totalité de leurs biens sans rien en retenir. Ne dépensez pas de leurs biens plus que la part limitée qu’Allah vous a autorisée en cas de nécessité. Ne prenez pas l’initiative de les dépenser par crainte de les voir les récupérer à leur puberté. Pour celui d’entre vous qui dispose d’une richesse qui lui suffit, qu’il s’abstienne de prélever des biens de l’orphelin sous sa tutelle ; quant au pauvre, qu’il en prélève une partie selon son besoin. Lorsque vous leur remettez leurs biens à la puberté, après avoir constaté leur maturité, faites témoigner des personnes afin que ce témoignage préserve les droits de chacun et coupe court à toute querelle. Allah suffit comme témoin de cela et Il suffit pour faire rendre compte aux serviteurs de leurs œuvres.
Traduction en français
6. Et mettez à l’épreuve les orphelins (pour vous assurer de leur maturité) jusqu’à ce qu’ils soient en âge de se marier. Alors, s’ils font preuve de maturité, vous leur remettrez leurs biens. Ne profitez-en pas en les dilapidant avec empressement avant que (les orphelins) ne grandissent. [134] Que celui qui est riche s’abstienne donc d’en profiter ; et que celui qui est pauvre en prenne avec modération. Et quand vous leur remettez leurs biens, faites-le devant témoins. Et Allah suffit pour tenir les comptes.
[134] Certains, en effet, s’empressent de dilapider les biens des orphelins avant que ces derniers n’atteignent l’âge de maturité
Traduction en français - Rachid Maach
6 Eprouvez les orphelins[236] dès qu’ils sont en âge de se marier. Si alors vous constatez en eux une certaine maturité, vous pouvez leur remettre leurs biens. Ne vous empressez pas de les dilapider avant qu’ils n’aient atteint l’âge adulte. Que celui qui peut s’en passer s’en abstienne et que celui qui est dans le besoin en use conformément aux usages. Que des témoins assistent à la remise des biens. Allah est cependant un témoin amplement suffisant.
[236] Eprouvez, vous tuteurs, leur capacité à jouir de leurs biens.
sourate 4 verset 6 English
And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l'Enfer.
- Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?»
- Dis: «il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah». Dis: «Je
- En vérité Nous t'avons accordé une victoire éclatante,
- ni l'ombre et la chaleur ardente.
- O les croyants! Ne prenez pas pour alliés les Juifs et les Chrétiens; ils sont
- Et une fois qu'Il a dissipé votre malheur, voilà qu'une partie d'entre vous se mettent
- Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou
- Et ils [les autres] se mirent à comploter. Allah a fait échouer leur complot. Et
- Il possède les clefs [des trésors] des cieux et de la terre. Il attribue Ses
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères