sourate 5 verset 6 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[ المائدة: 6]
O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub», alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants. [Al-Maida: 6]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `Idha Qumtum `Ila As-Salaati Faghsilu Wujuhakum Wa `Aydiyakum `Ila Al-Marafiqi Wa Amsahu Biru`usikum Wa `Arjulakum `Ila Al-Ka`bayni Wa `In Kuntum Junubaan Fa Attahharu Wa `In Kuntum Marđa `Aw `Ala Safarin `Aw Ja`a `Ahadun Minkum Mina Al-Gha`iti `Aw Lamastumu An-Nisa` Falam Tajidu Ma`an Fatayammamu Sa`idaan Tayyibaan Famsahu Biwujuhikum Wa `Aydikum Minhu Ma Yuridu Allahu Liyaj`ala `Alaykum Min Harajin Wa Lakin Yuridu Liyutahhirakum Waliyutimma Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tashkuruna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 6
Ô vous qui croyez, lorsque vous voulez vous lever afin d’accomplir la prière et que vous êtes atteints par une souillure mineure, faites vos ablutions en vous lavant le visage et les mains poignets compris, en vous essuyant la tête, et en vous lavant les pieds, chevilles comprises. Si vous êtes atteints par une souillure majeure, accomplissez le bain rituel. Si vous êtes malades et que vous craignez que votre maladie s’aggrave ou dure plus longtemps à cause de l’utilisation d’eau, ou que vous êtes en voyage et bien portants, et que atteints par une souillure mineure (miction ou défécation) ou majeure (rapports charnels par exemple), vous ne trouvez pas d’eau pour vous purifier après en avoir cherché, recourez à la surface du sol en la frappant des deux mains puis en les passant sur vos visages et en vous essuyant les deux mains l’une contre l’autre. Allah ne veut pas vous rendre Ses jugements pénibles en vous imposant d’utiliser de l’eau de manière préjudiciable pour vous. Il vous a ainsi prescrit une alternative lorsque vous êtes malades ou que l’eau est indisponible afin de compléter Son bienfait sur vous, puissiez-vous Lui être reconnaissants et ne pas Le renier.
Traduction en français
6. Ô vous qui avez cru ! Quand vous vous levez pour aller à la Çalât, lavez-vous le visage, les mains jusqu’au coude, passez vos mains (mouillées) sur vos têtes et (lavez) vos pieds jusqu’aux chevilles. Si vous êtes en état d’impureté majeure, purifiez-vous (entièrement le corps). Si vous êtes malades ou en voyage, si vous venez de satisfaire un besoin naturel, si vous venez d’avoir des rapports intimes avec les femmes, et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez à de la terre propre et passez-vous en sur le visage et les mains. Allah ne vous veut aucune gêne, mais veut vous purifier et vous combler de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants !
Traduction en français - Rachid Maach
6 Vous qui croyez ! Lorsque vous vous levez pour prier[333], lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillées sur vos têtes, et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles[334]. Si vous êtes en état d’impureté majeure, accomplissez un bain rituel. Si vous avez satisfait un besoin naturel ou touché une femme, mais que, malades, vous ne pouvez vous purifier avec de l’eau ou, en voyage, vous en êtes privés, usez de terre pure que vous vous passerez sur le visage et les mains[335]. Allah ne veut vous imposer aucune gêne, mais seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-être saurez-vous Lui en être reconnaissants !
[333] Et que vous êtes en état d’impureté mineure. [334] Effectuant ainsi les petites ablutions. [335] Voir notes verset 43, sourate 4.
sourate 5 verset 6 English
O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Écoutez le verset 6 sourates Al-Maida
ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برءوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
سورة: المائدة - آية: ( 6 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 108 )Versets du Coran en français
- Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier)
- O les croyants! Observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme Allah l'ordonne,
- Et ton Seigneur est le Pardonneur, le Détenteur de la miséricorde. S'Il s'en prenait à
- et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
- Et parmi les Bédouins, certains sont venus demander d'être dispensés (du combat). Et ceux qui
- Qu'un bonheur t'atteigne, ça les afflige. Et que t'atteigne un malheur, ils disent: «Heureusement que
- Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je
- Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée
- Qu'Allah te pardonne! Pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu ne puisses distinguer ceux
- En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères