sourate 45 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾
[ الجاثية: 8]
Il entend les versets d'Allah qu'on lui récite puis persiste dans son orgueil, comme s'il ne les avait jamais entendus. Annonce-lui donc un châtiment douloureux. [Al-Jathiya: 8]
sourate Al-Jathiya en françaisArabe phonétique
Yasma`u `Ayati Allahi Tutla `Alayhi Thumma Yusirru Mustakbiraan Ka`an Lam Yasma`ha Fabashirhu Bi`adhabin `Alimin
Interprétation du Coran sourate Al-Jaathiyah Verset 8
Ce mécréant entend les versets d’Allah dans le Coran qui lui sont récités mais il s’obstine malgré tout à mécroire et à commettre des péchés, tout en étant empli d’un orgueil le rendant réfractaire à l’acceptation de la vérité, comme s’il n’avait pas entendu les versets qu’on lui récite. Informe le, ô Messager, de ce qui leur sera préjudiciable dans l’au-delà: un châtiment douloureux les y attend.
Traduction en français
8. qui s’entend réciter les versets d’Allah et qui, par dédain, fait comme s’il ne les avait pas entendus. Annonce-lui donc un supplice très douloureux !
Traduction en français - Rachid Maach
8 qui, lorsque les versets d’Allah leur sont récités, s’obstinent par orgueil à les rejeter, comme s’ils ne les avaient pas entendus. Annonce-leur un douloureux châtiment.
sourate 45 verset 8 English
Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis, quand il leur eut apporté la vérité venant de Nous, ils dirent: «Tuez les
- Allah, c'est Lui qui a crée les cieux et la terre et qui, du ciel,
- Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants.
- C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
- vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains.
- Leur salutation au jour où ils Le rencontreront sera: «Salâm» [paix], et Il leur a
- Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez-vous).
- Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
- Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!
- à Allah?» «Ils se sont écartés de nous, diront-ils. Ou plutôt, nous n'invoquions rien, auparavant».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Jathiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Jathiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Jathiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



