sourate 25 verset 60 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩﴾
[ الفرقان: 60]
Et quand on leur dit: «Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux», ils disent: «Qu'est-ce donc que le Tout Miséricordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - Et cela accroît leur répulsion. [Al-Furqan: 60]
sourate Al-Furqan en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Qila Lahum Asjudu Lilrrahmani Qalu Wa Ma Ar-Rahmanu `Anasjudu Lima Ta`muruna Wa Zadahum Nufuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Furqan Verset 60
Lorsqu’on dit aux mécréants, prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux, ils répondent: Nous ne nous prosternerons pas. Qui donc est le Tout Miséricordieux ? Nous ne le connaissons pas ni ne le reconnaissons. Allons-nous nous prosterner devant un Dieu que nous ne connaissons pas ? Cet ordre de se prosterner devant Allah accrut leur éloignement de la foi.
Traduction en français
60. Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clément », ils répondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clément ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter à leur aversion.[363]
[363] Une prosternation est recommandée après la lecture de ce verset.
Traduction en français - Rachid Maach
60 Lorsqu’il leur est demandé de se prosterner devant le Tout Miséricordieux, ils répondent : « Qui est donc le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner simplement parce que tu nous l’as ordonné ? » Cela ne fait donc que les éloigner de la vérité.
sourate 25 verset 60 English
And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceux qui s'opposent à Allah et à Son messager seront culbutés comme furent culbutés leurs
- Ainsi parlaient ceux qui vécurent avant eux. Mais ce qu'ils ont acquis ne leur a
- et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution».
- Et de ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens», Nous avons pris leur engagement. Mais ils
- Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà
- ou plutôt, exposés aux privations».
- Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au
- ou s'il ordonne la piété?
- Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors qu'Allah est
- - Il dit: «O mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Furqan avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Furqan mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Furqan Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



