sourate 8 verset 60 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Anfal verset 60 (Al-Anfal - الأنفال).
  
   

﴿وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ﴾
[ الأنفال: 60]

(Muhammad Hamid Allah)

Et préparez [pour lutter] contre eux tout ce que vous pouvez comme force et comme cavalerie équipée, afin d'effrayer l'ennemi d'Allah et le vôtre, et d'autres encore que vous ne connaissez pas en dehors de ceux-ci mais qu'Allah connaît. Et tout ce que vous dépensez dans le sentier d'Allah vous sera remboursé pleinement et vous ne serez point lésés. [Al-Anfal: 60]

sourate Al-Anfal en français

Arabe phonétique

Wa `A`iddu Lahum Ma Astata`tum Min Quwatin Wa Min Ribati Al-Khayli Turhibuna Bihi `Aduwa Allahi Wa `Aduwakum Wa `Akharina Min Dunihim La Ta`lamunahumu Allahu Ya`lamuhum Wa Ma Tunfiqu Min Shay`in Fi Sabili Allahi Yuwaffa `Ilaykum Wa `Antum La Tuzlamuna


Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 60

Ô musulmans, préparez-vous et équipez-vous de ce dont vous pouvez, comme armes et chevaux destinés à la lutte pour la cause d’Allah, afin de terroriser les mécréants, vos ennemis et les ennemis d’Allah, qui sont à l’affût de la moindre occasion pour vous faire tomber. Vous terroriserez également d’autres gens que vous ne connaissez pas et dont vous ne connaissez pas l’hostilité qu’ils vous vouent secrètement. Seul Allah les connaît et sait ce qu’ils dissimulent en eux. Que vous dépensiez peu ou beaucoup de vos richesses, Allah vous les restituera dans ce bas monde et vous accordera dans l’au-delà sa pleine récompense sans aucun manquement. Empressez-vous donc de dépenser pour Sa cause.


Traduction en français

60. Préparez donc, pour leur faire face, tout ce que vous pouvez comme forces et comme (impétueuse) cavalerie, pour dissuader[197] l’ennemi d’Allah et le vôtre, ainsi que d’autres (ennemis) dont vous ne savez rien mais qu’Allah connaît. Vous ne dépenserez rien pour la cause d’Allah qui ne vous soit pleinement rendu, et vous ne serez point lésés.


[197] Nous avons traduit ترهبون (turhibûn) par « dissuader », car c’est bien le sens visé dans ce verset. Cette traduction montre, à juste titre, que la campagne tendancieuse contre l’Islam se fonde sur une fausse interprétation du verbe dont il est question. La racine trilitère « rahaba » entendue abusivement au sens de « terrifier », et partant « terroriser », certains traducteurs ont prêté le flanc à cette campagne injuste qui voudrait faire passer ce verset pour un appel explicite au terrorisme. Il n’en est rien. L’Islam, religion de tolérance, s’inscrit contre toute violence gratuite et injuste. Il revendique seulement le droit à l’auto-défense et à la vigilance dissuasive.


Traduction en français - Rachid Maach


60 Préparez, pour les affronter, tout ce que vous pourrez rassembler comme forces et destriers, afin d’effrayer l’ennemi d’Allah et le vôtre, et d’autres encore que vous ignorez mais qu’Allah connaît. Toute dépense que vous ferez pour la cause d’Allah vous sera pleinement restituée, sans que vous soyez lésés.


sourate 8 verset 60 English


And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allah knows. And whatever you spend in the cause of Allah will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

page 184 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 60 sourates Al-Anfal


وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

سورة: الأنفال - آية: ( 60 )  - جزء: ( 10 )  -  صفحة: ( 184 )

Versets du Coran en français


Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
sourate Al-Anfal Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Anfal Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Anfal Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Anfal Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Anfal Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Anfal Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Anfal Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Anfal Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Anfal Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Anfal Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Anfal Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Anfal Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Anfal Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Anfal Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Anfal Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères