sourate 28 verset 61 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ﴾
[ القصص: 61]
Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous). [Al-Qasas: 61]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Afaman Wa`adnahu Wa`daan Hasanaan Fahuwa Laqihi Kaman Matta`nahu Mata`a Al-Hayaati Ad-Dunya Thumma Huwa Yawma Al-Qiyamati Mina Al-Muhđarina
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 61
Celui à qui Nous avons promis le Paradis et tous les délices éternels qu’il contient dans l’au-delà est-il semblable à celui à qui Nous avons fait don de richesses et d’ornements dont il jouit dans le bas monde puis sera emmené en Enfer le Jour de la Résurrection ?
Traduction en français
61. Celui à qui Nous avons fait une belle promesse qu’il verra s’accomplir, est-il donc pareil à celui que Nous avons fait jouir des biens de ce bas monde mais qui, au Jour de la Résurrection, sera amené à comparaître (pour le châtiment) ?
Traduction en français - Rachid Maach
61 Celui à qui Nous avons fait une belle promesse[1021] qu’il verra s’accomplir est-il comparable à celui que Nous avons laissé jouir quelque temps de cette vie, mais qui sera livré au châtiment le Jour de la résurrection ?
[1021] Celle de l’admettre au Paradis.
sourate 28 verset 61 English
Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux.
- pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni allié ni secoureur.
- Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend.
- Il répondit: «Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau». Et
- Puis, lorsqu'il vit que leurs mains ne l'approchaient pas, il fut pris de suspicion à
- Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont
- Quiconque tue intentionnellement un croyant, Sa rétribution alors sera l'Enfer, pour y demeurer éternellement. Allah
- et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
- Dis: «L'Ange de la mort qui est chargé de vous, vous fera mourir. Ensuite, vous
- Ne vois-tu pas ceux à qui les conversations secrètes ont été interdites? Puis, ils retournent
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères