sourate 28 verset 61 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ﴾
[ القصص: 61]
Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous). [Al-Qasas: 61]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Afaman Wa`adnahu Wa`daan Hasanaan Fahuwa Laqihi Kaman Matta`nahu Mata`a Al-Hayaati Ad-Dunya Thumma Huwa Yawma Al-Qiyamati Mina Al-Muhđarina
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 61
Celui à qui Nous avons promis le Paradis et tous les délices éternels qu’il contient dans l’au-delà est-il semblable à celui à qui Nous avons fait don de richesses et d’ornements dont il jouit dans le bas monde puis sera emmené en Enfer le Jour de la Résurrection ?
Traduction en français
61. Celui à qui Nous avons fait une belle promesse qu’il verra s’accomplir, est-il donc pareil à celui que Nous avons fait jouir des biens de ce bas monde mais qui, au Jour de la Résurrection, sera amené à comparaître (pour le châtiment) ?
Traduction en français - Rachid Maach
61 Celui à qui Nous avons fait une belle promesse[1021] qu’il verra s’accomplir est-il comparable à celui que Nous avons laissé jouir quelque temps de cette vie, mais qui sera livré au châtiment le Jour de la résurrection ?
[1021] Celle de l’admettre au Paradis.
sourate 28 verset 61 English
Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur;
- Et bien quoi! Celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves
- Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
- S'il divorce avec elle (la troisième fois) alors elle ne lui sera plus licite tant
- Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers
- Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le
- Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
- Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
- Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!»
- O mon Seigneur, Tu m'as donné du pouvoir et m'as enseigné l'interprétation des rêves. [C'est
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères