sourate 24 verset 62 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ النور: 62]
Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son messager, et qui, lorsqu'ils sont en sa compagnie pour une affaire d'intérêt général, ne s'en vont pas avant de lui avoir demandé la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, donne-la à qui tu veux d'entre eux; et implore le pardon d'Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. [An-Nur: 62]
sourate An-Nur en françaisArabe phonétique
Innama Al-Mu`uminuna Al-Ladhina `Amanu Billahi Wa Rasulihi Wa `Idha Kanu Ma`ahu `Ala `Amrin Jami`in Lam Yadh/habu Hatta Yasta`dhinuhu `Inna Al-Ladhina Yasta`dhinunaka `Ula`ika Al-Ladhina Yu`uminuna Billahi Wa Rasulihi Fa`idha Asta`dhanuka Liba`đi Sha`nihim Fa`dhan Liman Shi`ta Minhum Wa Astaghfir Lahumu Allaha `Inna Allaha Ghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate An-Nur Verset 62
Les croyants sincères sont exclusivement ceux qui croient en Allah et en Son Messager et lorsqu’ils sont en compagnie du Messager afin de débattre d’une affaire qui concerne les musulmans dans leur ensemble, ils ne prennent pas congé avant de lui en demander la permission. Ô Messager, ceux qui sollicitent ta permission pour prendre congé de toi sont ceux qui croient sincèrement en Allah et en Son Messager. S’ils te demandent la permission de partir pour s’occuper d’une affaire personnelle, accorde-la à ceux que tu veux parmi eux et invoque Allah de pardonner leurs péchés. Allah pardonne les péchés de ceux de Ses serviteurs qui se repentent et leur fait miséricorde.
Traduction en français
62. Les (vrais) croyants sont ceux-là même qui ont foi en Allah et en Son Messager. Ce sont ceux qui, s’étant engagés avec lui dans une affaire d’intérêt commun, ne le laissent pas sans lui en demander l’autorisation. Ceux qui te demandent la permission (de se retirer), ceux-là croient (vraiment) en Allah et à Son Messager. Quand ils te demandent l’autorisation (de prendre congé) pour quelque affaire les concernant, accorde-la à qui tu voudras d’entre eux. Et sollicite le pardon d’Allah pour eux, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Traduction en français - Rachid Maach
62 Les vrais croyants sont ceux qui ont foi en Allah et en Son Messager et qui, lorsqu’une affaire d’intérêt général les a réunis autour de lui, ne se retirent jamais sans son autorisation. Ce sont ceux qui sollicitent ta permission qui croient vraiment en Allah et en Son Messager. Si donc ils prennent congé pour quelque affaire personnelle, tu pourras donner congé à qui tu voudras parmi eux, tout en implorant le pardon d’Allah en leur faveur. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.
sourate 24 verset 62 English
The believers are only those who believe in Allah and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muhammad] - those are the ones who believe in Allah and His Messenger. So when they ask your permission for something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham
- Piètre jouissance! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle détestable couche!
- Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne
- Alors, s'ils croient à cela même à quoi vous croyez, ils seront certainement sur la
- Il dit: «Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à
- Puis, et en dépit de tout cela, vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus
- Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et
- Telle est la [bonne nouvelle] qu'Allah annonce à ceux de Ses serviteurs qui croient et
- Dis: «Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c'est
- Réussit, certes, celui qui se purifie,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nur avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nur mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nur Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères